汉译经文相应部11相应9经/林野处仙人经(帝释相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
在舍卫城。
「比丘们!从前,众多持戒的、善法的仙人住在林野处的树叶小屋。
比丘们!那时,天帝释与毗摩质多阿修罗王去见那些持戒的、善法的仙人。
比丘们!那时,毗摩质多阿修罗王穿上靴,绑紧配剑,被持着伞,然后从大门进入草屋,不尊敬地越过那些持戒的、善法的仙人。
比丘们!那时,天帝释脱下靴,配剑给了他人,除去伞,然后从门进入草屋,站在下风处合掌礼敬那些持戒的、善法的仙人。
比丘们!那时,那些持戒的、善法的仙人以偈颂对天帝释说:
『长久出家之仙人们的味道,从身体散发随风吹,
千眼!离开这里,天帝!仙人们的味道是不净的。』
『长久出家之仙人们的味道,从身体散发随风吹,
如在头上的种种花之花环,
大德!我们期待这味道,这里,诸天不作厌逆想。』」
汉巴经文比对(庄春江作):
「诸仙人」(isayo),菩提比丘长老英译为「先知们」(seers)。
「施无畏」(abhaya-da),别译杂阿含经作「施我等无畏」,南传作「无恐怖之施」(abhayadakkhiṇaṃ,另译为「无畏施(abhaya-dāna)」),菩提比丘长老英译为「安全的保证」(a guarantee of safety),并引注释书的解说,传说阿修罗与诸天的战争大多发生在大海,阿修罗常败,逃走时经过仙人们隐居处,会大肆破坏住屋与道路,因为阿修罗相信仙人们献策给天帝释而击败他们。
「不尊敬地」(apabyāmato karitvā, apavyāmato karitvā),菩提比丘长老英译为「转他的左侧朝向他们」(having turned his left side towards them)。按:「转他的左侧朝向他们」即从他们的左边过去,与尊敬的「作右绕」正好相反。
「从身体散发随风吹」(kāyā cuto gacchati mālutena),菩提比丘长老英译为「从他们的身体放出,随风走」(Emitted from their bodies, goes with the wind)。按:「cuto」原意为「已死的」(cavati的pp)或「督促;呵责;诘问」(codeti的pp),与上下文意差异太大,今依菩提比丘长老之英译转译为「散发」。