[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应38经 思经
 
{返回 相应部 12.因缘相应 文集}
{返回网页版}
点击:1784
汉译经文相应部12相应38经/思经(因缘相应/因缘篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!凡意图,凡计画,凡有烦恼潜在趋势者,则有那识存续的根据地;当有根据地时,就有识的依止处;当有那识的依止处与增长时,则有未来再生的诞生;当有未来再生的诞生,则生起未来的生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望,这样是这整个苦蕴的集。
  比丘们!如果不意图,如果不计画,但如果仍有烦恼潜在趋势者,则有那识存续的根据地;当有根据地时,就有识的依止处;当有那识的依止处与增长时,则有未来再生的诞生;当有未来再生的诞生,则生起未来的生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望,这样是这整个苦蕴的集。
  比丘们!但当不意图,不计画,无烦恼潜在趋势,则没有那识存续的根据地;当没有根据地时,就没有识的依止处;当没有那识的依止处与增长时,则没有未来再生的诞生;当没有未来再生的诞生,则未来的生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望被灭,这样是这整个苦蕴的灭。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「若思量(SA.253)」,南传作「凡意图」(Yañca……ceteti),菩提比丘长老英译为「人之所意图」(what one intends),并引注释书说,这是「包括三界所有善与恶的意志」。按:动词「ceteti; cetayati; cinteti」一般都译为「想;思考;考虑」,但菩提比丘长老将之英译为动词「intend」(打算;意图),而却将其相关的名词「cetanā」(古译为「思」,SN.12.38的经名就用这个字)英译为「volition」(意志;意志力;决心;意欲),另外,以动词「intend」的名词「intention」来译另一个与动词「ceteti」无关的名词「saṅkappa」(汉译为「(意)志;思惟;意图」,其动词为saṅkappeti在巴利语中少用),原因是英文中缺乏对应「volition」的动词之缘故,所以「思量」其实是动词,有「意图」的意思。
  「则有那识存续的根据地」(ārammaṇametaṃ hoti viññāṇassa ṭhitiyā),菩提比丘长老英译为「这成为为了维持识的基础」(this becomes a basis for the maintenance of consciousness),并引注释书说,所维持的为「业识」(kammic consciousness),而「ārammaṇam」指的是「缘」(condition;巴利原文paccaya),不是在阿毗达摩中常指的「识的对象(一般译为「所缘」)」的意思。

{返回 相应部 12.因缘相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应39经 思经第二
下一篇:相应37经 非你们的经
 相应49经 圣弟子经
 相应46经 某位婆罗门经
 相应31经 已生成的经
 相应37经 非你们的经
 相应68经 拘睒弥经
 相应45经 亲戚村经
 相应2经 解析经
 相应41经 五恐怖的仇恨经
 相应28经 比丘经
 相应9经 迦叶经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com