汉译经文相应部12相应53经/结经(因缘相应/因缘篇/修多罗)(庄春江译)
住在舍卫城……(中略)。
「比丘们!当在会被结缚的法上住于随观乐味时,则渴爱增长;以渴爱为缘而有取,以取为缘而有有,以有为缘而有生,以生为缘而有老、死、愁、悲、苦、忧、绝望生起,这样是这整个苦蕴的集。
比丘们!犹如缘于油,与缘于灯芯,油灯才能燃烧,在那里,男子能经常灌注油、调整灯芯,比丘们!这样,有那食物、那燃料,那油灯就能长久地燃烧。同样的,比丘们!当在会被结缚的法上住于随观乐味时,则渴爱增长;以渴爱为缘而有取,以取为缘而有有,以有为缘而有生,以生为缘而有老、死、愁、悲、苦、忧、绝望生起,这样是这整个苦蕴的集。
比丘们!当在会被结缚的法上住于随观过患时,则渴爱被灭;以渴爱灭而取灭,以取灭而有灭,以有灭而生灭,以生灭而老、死、愁、悲、苦、忧、绝望灭,这样是这整个苦蕴的灭。
比丘们!犹如缘于油,与缘于灯芯,油灯才能燃烧,在那里,男子不能经常灌注油、调整灯芯,比丘们!这样,当先前的燃料耗尽了,其它的[燃料]又不带来,无食物,那油灯就会熄灭了。同样的,比丘们!当在会被结缚的法上住于随观过患时,则渴爱灭;以渴爱灭而取灭,……(中略)这样是这整个苦蕴的灭。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「于结所系法(SA.283)」,南传作「在会被结缚的法上」(saṃyojaniyesu……dhammesu,另译为「顺结法;助于结之法」),菩提比丘长老英译为「能加诸束缚的事」(things that can fetter)。
「有那食物、那燃料」(tadāhāro tadupādāno),菩提比丘长老英译为「以那油支撑,以它补给燃料」(sustained by that oil, fuelled by it)。