汉译经文相应部21相应4经/新进者经(比丘相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
住在舍卫城。
当时,某位新进比丘回去用完施食后,在午后于住处进入不活动,然后保持沈默,不在作衣时作比丘们的工作。
那时,众多比丘去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,那些比丘对世尊这么说:
「大德!这里,某位新进比丘回去用完施食后,在午后于住处进入不活动,然后保持沈默,不在作衣时作比丘们的工作。」
那时,世尊召唤某位比丘:
「来!比丘!你以我的名义召唤那位比丘:『学友!大师召唤你。』」
「是的,大德!」那位比丘回答世尊后,就去见那位比丘。抵达后,对那位比丘这么说:
「学友!大师召唤你。」
「是的,学友!」那位比丘回答那位比丘后,就去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,世尊对那位比丘这么说:
「是真的吗?比丘!你回去用完施食后,在午后于住处进入不活动,然后保持沈默,不在作衣时作比丘们的工作吗?」
「大德!我也作我自己应该作的。」
那时,世尊以心思量那位比丘心中的深思后,召唤比丘们:
「比丘们!你们不要讥嫌这位比丘,比丘们!这位比丘是[构成]增上心与在当生中为乐住处之四[种]禅随欲获得者、不困难获得者、无困难获得者,是以证智自作证后,在当生中进入后住于那善男子之所以从在家而正确地出家,成为非家生活的梵行无上目标者。」
这就是世尊所说,说了这个后,善逝、大师又更进一步这么说:
「非以松弛的努力,非以少量的刚毅,
能有涅槃的被证得,一切苦的释放。
这位年轻的比丘,这位是无上人,
征服魔军势力后,持最后身。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「非下劣方便(SA.1070)」,南传作「非以松弛的努力」(Nayidaṃ sithilamārabbha),菩提比丘长老英译为「非经由松弛的努力」(Not by means of slack endeavour)。
「进入不活动」(pavisitvā appossukko),菩提比丘长老英译为「度过悠闲生活」(and pass the time living at ease)。按:「不活动」(appossukko),另译为「无关心的;无为的」。
「无上人」(uttamapurisa,直译为「无上男子」),菩提比丘长老英译为「最高种的人」(the highest kind of person)。