汉译经文相应部22相应9经/三时无常经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!过去与未来的色是无常的,更不用说现在!比丘们!当这么看时,已受教导的圣弟子在过去色上无期待,不欢喜未来色,对现在色是为了厌、离贪、灭的行者。
过去与未来的受是无常的……(中略)过去与未来的想是无常的……过去与未来的行是无常的,更不用说现在!比丘们!当这么看时,已受教导的圣弟子在过去行上无期待,不欢喜未来行,对现在行是为了厌、离贪、灭的行者。过去与未来的识是无常的,更不用说现在!比丘们!当这么看时,已受教导的圣弟子在过去识上无期待,不欢喜未来识,对现在识是为了厌、离贪、灭的行者。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「不顾」,南传作「无期待(不期待)」(anapekkho,另译为「不希望的」),菩提比丘长老英译为「不关心;冷淡」(indifferent)。
「不欢喜」(nābhinandati,动词),菩提比丘长老英译为「不求欢乐」(not seek delight)。