汉译经文相应部22相应51经/欢喜的灭尽经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!比丘看『无常的色』只是无常的:那是他的正见。正确地看到者则厌,以欢喜的灭尽而贪灭尽;以贪的灭尽而欢喜灭尽;以欢喜与贪的灭尽而心解脱,这被称为『善解脱』。
比丘们!比丘看『无常的受』只是无常的,那是他的正见,正确地看到者则厌,以欢喜的灭尽而贪灭尽;以贪的灭尽而欢喜灭尽;以欢喜与贪的灭尽而心解脱,这被称为『善解脱』。比丘们!比丘看『无常的想』只是无常的……(中略)比丘们!比丘看『无常的行』只是无常的,那是他的正见,正确地看到者则厌,以欢喜的灭尽而贪灭尽;以贪的灭尽而欢喜灭尽;以欢喜与贪的灭尽而心解脱,这被称为『善解脱』。比丘们!比丘看『无常的识』只是无常的,那是他的正见,正确地看到者则厌,以欢喜的灭尽而贪灭尽;以贪的灭尽而欢喜灭尽;以欢喜与贪的灭尽而心解脱,这被称为『善解脱』。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「只是无常的」(aniccaññeva),菩提比丘长老英译为「为不持久的」(as impermanent)。
「正观(SA.1)」,南传作「正见」(sammādiṭṭhi),菩提比丘长老英译为「正确的见解」(right view),也就是「八圣道」(或译为「八正道;八支圣道」)中的「正见」(参看《杂阿含70经》「八支圣道」「经文比对」)。
「尽(SA.1)」,南传作「灭尽」(khaya,另译为「尽;尽灭」),菩提比丘长老英译为「破坏;驱除」(destruction)。