汉译经文相应部22相应71经/罗陀经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
那时,尊者罗陀去见世尊。抵达后,尊者罗陀对世尊这么说:
「大德!关于这有识之身与一切身外诸相,怎样知、怎样见而没有我作、我所作、慢烦恼潜在趋势呢?」
「罗陀!凡任何色,不论过去、未来、现在,或内、或外,或粗、或细,或下劣、或胜妙,或远、或近,所有色以正确之慧这样如实见:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』
凡任何受……凡任何想……凡任何行……凡任何识,不论过去、未来、现在,或内、或外,或粗、或细,或下劣、或胜妙,或远、或近,所有色以正确之慧这样如实见:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』
罗陀!当这么知、这么见时,关于这有识之身与一切身外诸相,没有我作、我所作、慢烦恼潜在趋势。」
……(中略)尊者罗陀成为众阿罗汉之一。
汉巴经文比对(庄春江作):
「如是平等慧正观(SA.23)」,南传作「以正确之慧这样如实见」(evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya passati),菩提比丘长老英译为「以正确智慧如其实貌地这样看」(see as it really is with correct wisdom thus:)。「平等慧」应为「正确之慧」(sammappaññā,另译为「正慧」)的对译,「正观」应为「如实见」(yathābhūtaṃ passati)的对译。