汉译经文相应部29相应 21-50经/胎生等布施之资助经三十则(龙相应/蕴篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
在一旁坐好后,那位比丘对世尊这么说:
「大德!什么因、什么缘,依此而这里某人以身体的崩解,死后往生到与胎生龙……(中略)湿生龙……(中略)化生龙为同伴呢?」
「比丘!这里,某人是以身作善恶二重者,以语作善恶二重者,以意作善恶二重者,他听闻:『化生龙是长寿者、美貌者、多乐者。』他这么想:『啊!愿我以身体的崩解,死后往生到与化生龙为同伴。』他施与食物,……(中略)他施与饮料,……(中略)他施与灯烛,他以身体的崩解,死后往生到与卵生龙为同伴。比丘!这是因、这是缘,依此而这里某人以身体的崩解,死后往生到与化生龙为同伴。」
(「十经、十经应该被这些中略完成,这样,在四种胎上有四十则解说,与最初的十经一起有五十经。」)
龙相应完成,其摄颂:
「单纯、更胜妙,四则布萨,
听闻四则,以及布施之资助[四]十则,
五十则集团之经,以龙被善知道。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「世尊;众佑」(bhagavā,音译为「婆伽婆;婆伽梵;薄伽梵」,义译为「有幸者」,古译为「尊佑」),菩提比丘长老英译为「幸福者」(the Blessed One)。