汉译经文相应部34相应20-27经/根本持续与出定经等八则(禅相应/蕴篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!有这四种禅定者,哪四种呢?
比丘们!这里,某一类禅定者有关于定的持续善巧,但没有关于定的出定善巧。
又,比丘们!这里,某一类禅定者有关于定的出定善巧,但没有关于定的持续善巧。
又,比丘们!这里,某一类禅定者既没有关于定的持续善巧,也没有关于定的出定善巧。
又,比丘们!这里,某一类禅定者有关于定的持续善巧与关于定的出定善巧。
比丘们!那里,这有……(中略)禅定者……最高的、最顶的。」
(应该如前面根本[等至]到第二十七经根本出定的适当作者使八经完成)(根本出定)
汉巴经文比对(庄春江作):
「住三昧善(SA.883)」,南传作「持续善巧」(ṭhitikusalo,另译为「住善巧」),菩提比丘长老英译为「熟练于维持」(skilled in maintenance),并引注释书的解说,这是指熟练于停留在各种禅定中的时间至少七、八个弹指,并解说这与「摄持自在;在定自在」(adhiṭṭhānavasi)相关(能决定在禅定中的时间、何地、持续多久)。
「三昧起善(SA.883)」,南传作「出定善巧」(vuṭṭhānakusalo),菩提比丘长老英译为「熟练于脱出」(skilled in emergence),并引注释书的解说,这是指熟练于在预定的时间出定(vuṭṭhānavasi,出定自在)。