[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应27经 不遍知经第二
 
{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
点击:2212
汉译经文相应部35相应27经/不遍知经第二(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
  「比丘们!不证知、不遍知、不离贪、不舍断一切,则不能有苦的灭尽。
  而,比丘们!什么是不证知、不遍知、不离贪、不舍断一切则不能有苦的灭尽呢?
  比丘们!凡眼与色,以及凡眼识与能被眼识所识知之法……(中略)凡舌与味道,以及凡舌识与能被舌识所识知之法;凡身与所触,以及凡身识与能被身识所识知之法;凡意与法,以及凡意识与能被意识所识知之法,比丘们!不证知、不遍知、不离贪、不舍断这一切,则不能有苦的灭尽。
  比丘们!证知、遍知、离贪、舍离一切,则能有苦的灭尽。
  而,比丘们!什么是证知、遍知、离贪、舍离一切则能有苦的灭尽呢?
  比丘们!凡眼与色,以及凡眼识与能被眼识所识知之法……(中略)凡舌与味道,以及凡舌识与能被舌识所识知之法;凡身与所触,以及凡身识与能被身识所识知之法;凡意与法,以及凡意识与能被意识所识知之法,比丘们!证知、遍知、离贪、舍离这一切,则能有苦的灭尽。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
「褪去」(virāga),另一个意思是「离贪」,因为rāga有两个意思,一是「贪」,即「贪瞋痴」的「贪」,另一个意思是「色彩」,而vi的接头词是「离;别;异;反」的意思,所以可以解读为「色彩的褪去」,也可以解读为「离贪」,菩提比丘长老均将之英译为「褪去」(fading away)。
  

{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应28经 燃烧经
下一篇:相应26经 不遍知经第一
 相应107经 世间的集起经
 相应5经 外部苦经
 相应85经 世间是空经
 相应80经 无明的舍断经第二
 相应207-209经 过去等自身内凡苦者经
 相应227经 外处无我经
 相应166经 有身见之舍断经
 相应53经 无明的舍断经
 相应233经 葛玛部经
 相应74经 病人经第一
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 中国佛教哲学要义 第三十一章 中国佛教的语言观 第三节 禅宗前中国佛教语言观要略[栏目:中国佛教哲学要义]
 临济管窥[栏目:禅宗·临济宗]
 多说好话菩萨行[栏目:禅林衲子心]
 《极乐愿文》讲记(十一)[栏目:极乐愿文讲记·达真堪布]
 增壹阿含经卷第十八[栏目:增一阿含经新译·悟慈法师]
 莲宗九祖 清灵峰蕅益大师[栏目:佛祖道影·再增订版]
 珍惜当下,无悔人生[栏目:法门寺佛学院·学僧园地]
 隐蔽己德,婉拒他谢[栏目:心念与命运·第4册]
 自我成长 - 有条件的爱太辛苦[栏目:方外看红尘]
 阿弥陀佛是只有一个还是很多?或者是复制的?[栏目:开愿法师答疑]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com