汉译经文相应部35相应133经/韦拉哈迦尼经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
有一次,尊者优陀夷住在迦吗达的兜泥讶婆罗门芒果林中。
那时,韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼学生婆罗门徒弟去见尊者优陀夷。抵达后,与尊者优陀夷互相欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者优陀夷以法说开示、劝导、鼓励那位青年,使之欢喜。
那时,那位青年被尊者优陀夷以法说开示、劝导、鼓励、使之欢喜后,起座去见韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼。抵达后,对韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼这么说:
「真的,尊师!你应该知道,沙门优陀夷教导开头是善、中间是善、终结是善;意义正确、辞句正确的法,他说明唯独圆满、遍清净的梵行。」
「那样的话,青年人!你以我的名义邀请沙门优陀夷明天来用餐。」
「是的,尊师!」
那位青年回答韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼后,就去见尊者优陀夷。抵达后,对尊者优陀夷这么说:
「优陀夷尊师!我们的师父韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼,请你同意明天来用餐。」
尊者优陀夷以沈默同意了。
那时,当那夜过后,尊者优陀夷在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,去韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼之住处。抵达后,在设置好的座位坐下。
那时,韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼亲手以胜妙的硬食与软食款待与满足尊者优陀夷。
那时,尊者优陀夷食用完毕手离钵时,韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼穿上鞋,坐在高的座位上,包着头,然后对尊者优陀夷这么说:
「沙门!说法。」
「姊妹!将会有机会的。」说了后就起座,然后离开了。
第二次,那位青年去见尊者优陀夷。抵达后,与尊者优陀夷互相欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者优陀夷以法说开示、劝导、鼓励那位青年,使之欢喜。
第二次,那位青年被尊者优陀夷以法说开示、劝导、鼓励、使之欢喜后,起座去见韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼。抵达后,对韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼这么说:
「真的,尊师!你应该知道,沙门优陀夷教导开头是善、中间是善、终结是善;意义正确、辞句正确的法,他说明唯独圆满、遍清净的梵行。」
「青年人!你又同样地称赞沙门优陀夷,但当沙门优陀夷被谈及:『沙门!说法。』时,他说:『姊妹!将会有机会的。』之后就起座,然后离开了。」
「尊师!这是因为你穿上鞋,坐在高的座位上,包着头,然后这么说:『沙门!说法。』因为那些尊师敬重于法、恭敬于法。」
「那样的话,青年人!你以我的名义邀请沙门优陀夷明天来用餐。」
「是的,尊师!」。
那位青年回答韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼后,就去见尊者优陀夷。抵达后,对尊者优陀夷这么说:
「优陀夷尊师!我们的师父韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼,请你同意明天来用餐。」
尊者优陀夷以沈默同意了。
那时,当那夜过后,尊者优陀夷在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,去韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼之住处。抵达后,在设置好的座位坐下。
那时,韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼亲手以胜妙的硬食与软食款待与满足尊者优陀夷。
那时,尊者优陀夷食用完毕手离钵时,韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼脱下鞋,坐在低的座位上,露出头,然后对尊者优陀夷这么说:
「大德!当什么存在了,阿罗汉们安立乐与苦?当什么不存在了,阿罗汉们不安立乐与苦?」
「姊妹!当眼存在了,阿罗汉们安立乐与苦;当眼不存在了,阿罗汉们不安立乐与苦;……(中略)当舌存在了,阿罗汉们安立乐与苦;当舌不存在了,阿罗汉们不安立乐与苦;……(中略)当意存在了,阿罗汉们安立乐与苦;当意不存在了,阿罗汉们不安立乐与苦。」
当这么说时,韦拉哈迦尼氏族的婆罗门尼对尊者优陀夷这么说:
「大德!太伟大了,大德!太伟大了,大德!犹如能扶正颠倒的,能显现被隐藏的,能告知迷途者的路,能在黑暗中持灯火:『有眼者看得见诸色』。同样的,法被圣优陀夷以种种法门说明。圣优陀夷!我归依世尊、法、比丘僧团,请圣优陀夷记得我为优婆夷,从今天起终生归依。」
屋主品第十三,其摄颂:
「毗舍离、跋耆、那烂陀,婆罗堕若、输屡那、瞿师罗,
诃梨迪迦尼、那拘罗的父亲,鲁西遮、韦拉哈迦尼。」