汉译经文相应部35相应247经/像六种生物那样经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!犹如肢体长疮化脓的男子会进入箭林,茅草荆棘会刺在脚上,芦苇叶子会刮肢体,这样,比丘们!那位男子以此因缘更加感受苦、忧。同样的,比丘们!这里,一些比丘走到村落或山林得到责备:『这位尊者,他这样的行为,这样的行事,是不净的村落荆棘者。』像这样,他已知:『那是荆棘。』后,他应该知道自制与不自制。
比丘们!怎样是不自制呢?比丘们!这里,比丘以眼见色后,倾心于可爱色,排拒不可爱色,住于身念未建立,少心的,不如实了知心解脱、慧解脱:那些所生起的恶不善法无余灭之处;以耳听声音后,……以鼻闻气味后,……以舌尝味道后……以身触所触后,……以意识知法后,倾心于可爱法,排拒不可爱法,住于身念未建立,少心的,不如实了知心解脱、慧解脱:那些所生起的恶不善法无余灭之处。
比丘们!犹如男子捕捉不同境域、不同行处的六种生物后,会以坚固的绳索系缚:他捕捉蛇后,会以坚固的绳索系缚;捕捉鳄鱼后,会以坚固的绳索系缚;捕捉鸟后,会以坚固的绳索系缚;捕捉狗后,会以坚固的绳索系缚;捕捉狐狼后,会以坚固的绳索系缚;捕捉猴子后,会以坚固的绳索系缚;以坚固的绳索系缚后,会在中间打结,然后会放开,比丘们!那时,不同境域、不同行处的六种生物会拉向各自的境域与行处:蛇会拉向『我要入蚁丘。』鳄鱼会拉向『我要入水。』鸟会拉向『我要空中飞。』狗会拉向『我要入村落。』狐狼会拉向『我要入墓地。』猴子会拉向『我要入树林。』比丘们!那时候,那六种生物会被消耗疲惫,那时,它们会顺从它们之中比较有力的那只生物,会随其控制而去。同样的,比丘们!凡任何比丘的身至念未修习、未多修习时,眼拉向合意的色上,对不合意的色是厌拒的;……(中略)意拉向合意的法上,对不合意的法是厌拒的,比丘们!这样是不自制。
比丘们!怎样是自制呢?比丘们!这里,比丘以眼见色后,不倾心于可爱色,不排拒不可爱色,住于身念已建立,无量心的,如实了知心解脱、慧解脱:那些所生起的恶不善法无余灭之处;以耳听声音后,……以鼻闻气味后,……以舌尝味道后……以身触所触后,……以意识知法后,不倾心于可爱法,不排拒不可爱法,住于身念已建立,无量心的,如实了知心解脱、慧解脱:那些所生起的恶不善法无余灭之处。
比丘们!犹如男子捕捉不同境域、不同行处的六种生物后,会以坚固的绳索系缚:他捕捉蛇后,会以坚固的绳索系缚;捕捉鳄鱼后,会以坚固的绳索系缚;捕捉鸟后,……(中略)捕捉狗后,……捕捉狐狼后,……捕捉猴子后,会以坚固的绳索系缚;以坚固的绳索系缚后,会牢系在坚固的标桩或柱子上,比丘们!那时,不同境域、不同行处的六种生物会拉向各自的境域与行处:蛇会拉向『我要入蚁丘。』鳄鱼会拉向『我要入水。』鸟会拉向『我要空中飞。』狗会拉向『我要入村落。』狐狼会拉向『我要入墓地。』猴子会拉向『我要入树林。』比丘们!那时候,那六种生物会被消耗疲惫,那时,它们会在标桩或柱子附近站立、坐下、躺下。同样的,比丘们!凡任何比丘的身至念已修习、已多修习时,眼不拉向合意的色上,对不合意的色是不厌拒的;……(中略)舌不拉向合意的味道上,……(中略)意不拉向合意的法上,对不合意的法是不厌拒的,比丘们!这样是自制。
比丘们!『坚固的标桩或柱子』,这是对于身至念的同义语,比丘们!因此,在这里,你们应该这么学:『我们要修习、多修习身至念,作为车辆、作为基础、已实行、成为习惯、善精勤的。』
比丘们!你们应该这么学。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「得到责备」(labhati vattāraṃ),菩提比丘长老英译为「遇上某位这样斥责他的人」(meets someone who reproaches him thus)。按:「vattāra」之意义未明,这里依英译转译。
「是不净的村落荆棘者」(asucigāmakaṇṭakoti),菩提比丘长老英译为「是一位污秽的村落荆棘」(is a foul village thorn),并引注释书的解说,「村落荆棘」意味着村民受损伤。