汉译经文相应部38相应11经/暴流的询问经(阎浮车相应/处篇/弟子记说)(庄春江译)
「舍利弗道友!被称为『暴流、暴流』,道友!什么是暴流呢?」
「道友!有这四种暴流:欲的暴流、存在的暴流、见的暴流、无明的暴流,道友!这些是四种暴流。」
「又,道友!为了这暴流的舍断,有道,有道迹吗?」
「道友!为了这暴流的舍断,有道,有道迹。」
「又,道友!为了这暴流的舍断,什么是道?什么是道迹呢?」
「道友!就是这八支圣道,即:正见、正志、正语、正业、正命、正方便、正念、正定。道友!为了这暴流的舍断,这是道,这是道迹。」
「道友!为了这暴流的舍断之道是善的,道迹是善的,又,舍利弗道友!对不放逸来说,它已足够。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「有流(SA.490)」,南传作「存在的暴流」(bhavogho),菩提比丘长老英译为「存在的洪水」(the flood of existence)。「存在(有)」(bhavo),即十二缘起的「有」。