汉译经文相应部48相应16经/详细经第二(根相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!有这五根,哪五个呢?信根、……(中略)慧根。比丘们!这些是五根。
比丘们!已完成、已实践这五根者是阿罗汉;较之弱者是中般涅槃者;较之弱者是生般涅槃者;较之弱者是无行般涅槃者;较之弱者是有行般涅槃者;较之弱者是上流到阿迦腻咤者;较之弱者是一来者;较之弱者是入流者;较之弱者是随法行者;较之弱者是随信行者。
这样,比丘们!不同的根有不同的果,不同的果有不同的人。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「上流般涅槃(SA);上流色究竟;上流阿迦腻咤般涅槃(MA);阿迦尼咤(DA)」,南传作「上流到阿迦腻咤者」(uddhaṃsoto……akaniṭṭhagāmī),菩提比丘长老英译为「驶往上游,走向阿迦腻咤领域者」(one who is bound upstream, heading towards the Akaniṭṭha realm)。按:「阿迦腻咤」(akaniṭṭha),另译为「色究竟天;有顶天」,为色界最高天。