汉译经文相应部51相应20经/解析经(神足相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!当这四神足已修习、已多修习时,有大果、大效益。
而,比丘们!当四神足如何已修习、如何已多修习时,有大果、大效益呢?比丘们!这里,比丘修习具备欲定勤奋之行的神足[而心想]:『像这样,我的欲将不过于松,也不过于紧;不过于内敛,也不过于外散。』他住于前后有感知的:『后如前那样地,前如后那样地;上如下那样地,下如上那样地;夜晚如白天那样地,白天如夜晚那样地。』像这样,以无遮蔽、不被覆盖的心,修习有光辉的心。
活力定……(中略)心定……(中略)修习具备考察定勤奋之行的神足[而心想]:『像这样,我的考察将不过于松,也不过于紧;不过于内敛,也不过于外散。』他住于前后有感知的:『后如前那样地,前如后那样地;上如下那样地,下如上那样地;夜晚如白天那样地,白天如夜晚那样地。』像这样,以无遮蔽、不被覆盖的心,修习有光辉的心。
比丘们!什么是过于松的欲呢?比丘们!凡欲与倦怠俱行、与倦怠相应者,比丘们!这被称为过松于的欲。
比丘们!什么是过于紧的欲呢?比丘们!凡欲与掉举俱行、与掉举相应者,比丘们!这被称为过于紧的欲。
比丘们!什么是过于内敛的欲呢?比丘们!凡欲与惛沈睡眠俱行、与惛沈睡眠相应者,比丘们!这被称为过于内敛的欲。
比丘们!什么是过于外散的欲呢?比丘们!凡欲被关于外部的五种欲分散、散开者,比丘们!这被称为过于外散的欲。
比丘们!比丘如何住于前后有感知的:后如前那样地,前如后那样地呢?比丘们!这里,比丘以慧善把握、善作意、善理解、善通达前后想,比丘们!比丘这样住于前后有感知的:后如前那样地,前如后那样地。
比丘们!比丘如何住于上如下那样地,下如上那样地呢?比丘们!这里,比丘观察此身:从脚掌底往上,发梢往下,皮肤所包覆充满种种不净的:『此身有头发、体毛、指甲、牙齿、皮肤、肌肉、筋腱、骨胳、骨髓、肾脏、心脏、肝脏、肋膜、脾脏、肺脏、肠子、肠间膜、胃、粪便、胆汁、痰、脓、血、汗、脂肪、眼泪、油脂、唾液、鼻涕、关节液、尿。』比丘们!比丘这样住于上如下那样地,下如上那样地。
比丘们!比丘如何住于夜晚如白天那样地,白天如夜晚那样地呢?比丘们!这里,比丘白天以那行相、特征、相修习具备欲定勤奋之行的神足,夜晚也以那[相同的]行相、特征、相修习具备欲定勤奋之行的神足;夜晚以那行相、特征、相修习具备欲定勤奋之行的神足,白天也以那[相同的]行相、特征、相修习具备欲定勤奋之行的神足,比丘们!比丘这样住于夜晚如白天那样地,白天如夜晚那样地。
比丘们!比丘如何以无遮蔽、不被覆盖的心修习有光辉的心呢?比丘们!这里,比丘善把握光明想,善决意白天想,比丘们!比丘这样以无遮蔽、不被覆盖的心修习有光辉的心。
比丘们!什么是过于松的活力呢?比丘们!凡活力与倦怠俱行、与倦怠相应者,比丘们!这被称为过松于的活力。
比丘们!什么是过于紧的活力呢?比丘们!凡活力与掉举俱行、与掉举相应者,比丘们!这被称为过于紧的活力。
比丘们!什么是过于内敛的活力呢?比丘们!凡活力与惛沈睡眠俱行、与惛沈睡眠相应者,比丘们!这被称为过于内敛的活力。
比丘们!什么是过于外散的活力呢?比丘们!凡活力被关于外部的五种欲分散、散开者,比丘们!这被称为过于外散的活力。
……(中略)
比丘们!比丘如何以无遮蔽、不被覆盖的心修习有光辉的心呢?比丘们!这里,比丘善把握光明想,善决意白天想,比丘们!比丘这样以无遮蔽、不被覆盖的心修习有光辉的心。
比丘们!什么是过于松的心呢?比丘们!凡心与倦怠俱行、与倦怠相应者,比丘们!这被称为过松于的心。
比丘们!什么是过于紧的心呢?比丘们!凡心与掉举俱行、与掉举相应者,比丘们!这被称为过于紧的心。
比丘们!什么是过于内敛的心呢?比丘们!凡心与惛沈睡眠俱行、与惛沈睡眠相应者,比丘们!这被称为过于内敛的心。
比丘们!什么是过于外散的心呢?比丘们!凡心被关于外部的五种欲分散、散开者,比丘们!这被称为过于外散的心。
[……(中略)]
比丘们!什么是过于松的考察呢?比丘们!凡考察与倦怠俱行、与倦怠相应者,比丘们!这被称为过松于的考察。
比丘们!什么是过于紧的考察呢?比丘们!凡考察与掉举俱行、与掉举相应者,比丘们!这被称为过于紧的考察。
比丘们!什么是过于内敛的考察呢?比丘们!凡考察与惛沈睡眠俱行、与惛沈睡眠相应者,比丘们!这被称为过于内敛的考察。
比丘们!什么是过于外散的考察呢?比丘们!凡考察被关于外部的五种欲分散、散开者,比丘们!这被称为过于外散的考察。
……(中略)
……比丘们!比丘这样以无遮蔽、不被覆盖的考察修习有光辉的考察。
比丘们!当四神足已这么修习、已这么多修习时,有大果、大效益。
比丘们!当四神足已这么修习,已这么多修习时,比丘经验各种神通:有了一个后变成多个,有了多个后变成一个;……(中略)以身体自在行进直到梵天世界。……(中略)
比丘们!当四神足已这么修习,已这么多修习时,比丘以诸烦恼的灭尽,当生以证智自作证后,进入后住于无烦恼的心解脱、慧解脱。」
高楼震动品第二,其摄颂:
「以前、大果、欲,目揵连与巫男巴,
二则沙门婆罗门、比丘,教导、解析。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「四如意足」,南传作「四神足」(catunnaṃ iddhipādānaṃ;另译为「四如意足」),Maurice Walshe先生英译为「四条他能通往力量之路」(four road to power he can)。「如意足」(iddhipādānaṃ)菩提比丘长老英译为「超常力量的基础」(the basis for spiritual power, SN.51.15)。「四神足」的内容,参看《杂阿含561经》、《中阿含70经》、《增壹阿含258经》。
「善决意」(svādhiṭṭhitā,另译为「善受持;善摄持;善确立」),菩提比丘长老英译为「很好地决心在;很好地决定在;很好地融入在」(well resolved upon)。