汉译经文增支部1集398-426经(庄春江译)
398-401.修习具备欲定勤奋之行的神足……修习具备活力定勤奋之行的神足……修习具备心定勤奋之行的神足……修习具备考察定勤奋之行的神足……。
402-406.修习信根……修习活力根……修习念根……修习定根……修习慧根……。
407-411.修习信力……修习活力之力……修习念力……修习定力……修习慧力……。
412-418.修习念觉支……修习择法觉支……修习活力觉支……修习喜觉支……修习宁静觉支……修习定觉支……修习平静觉支……。
419-426.修习正见……修习正志……修习正语……修习正业……修习正命……修习正精进……修习正念……修习正定……。
汉巴经文比对(庄春江作):
「思惟定如意足(MA);思惟定灭行成就修习神足/思惟定精勤不懈灭行成就以修神足(DA);诫三昧行尽神足(AA)」,南传作「具备考察定勤奋之行的神足」(vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ),Maurice Walshe先生英译为「具备努力意愿的研究调查之集中贯注的通往力量之路」(the road to power which is concentration of investigation accompanyied by effort of will),菩提比丘长老英译为「持有基于研究调查与努力之意志形成的贯注集中之超常力量的基础」(the basis for spiritual power that possesses concentration due to investigation and volitional formations of striving, SN.51.15)。