汉译经文相应部54相应8经/像灯那样经(入出息相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!当入出息念之定已修习、已多修习时,有大果、大效益。
比丘们!当入出息念之定如何已修习、如何已多修习时,有大果、大效益呢?比丘们!这里,比丘到了林野,或到了树下,或到了空屋,坐下,盘腿后,挺直身体,建立起面前的正念后,他只正念地吸气、只正念地呼气:
当吸气长时,他了知:『我吸气长。』……(中略)
他学习:『随观断念,我将吸气。』他学习:『随观断念,我将呼气。』
比丘们!当入出息念之定这么已修习、这么已多修习时,有大果、大效益。
比丘们!当我正觉以前,还是未现正觉的菩萨时,我也多住于这同样的住处。比丘们!当我以这住处多住时,不但身不疲倦,眼也不疲倦,我的心以不执取而从诸烦恼解脱。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『不但我的身不疲倦,眼也不疲倦,我的心以不执取而从诸烦恼解脱。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『我依靠家的忆念与意向被舍断。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『在不厌拒上住于厌拒想。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『在厌拒上住于不厌拒想。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『在厌拒与不厌拒上住于厌拒想。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『在厌拒与不厌拒上住于不厌拒想。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『在不厌拒与厌拒两者上都避免后住于平静,正念、正知。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『从离欲、离不善法后,进入后住于有寻、有伺,离而生喜、乐的初禅。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以寻与伺的平息,自信,一心,进入后住于无寻、无伺,定而生喜、乐的第二禅。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以喜的褪去与住于平静,正念、正知,以身体感受乐,进入后住于这圣弟子宣说:
「他是平静、专注、住于乐者」的第三禅。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以乐的舍断与苦的舍断,及以之前喜悦与忧的灭没,进入后住于不苦不乐,由平静而正念遍净的第四禅。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以一切色想的超越,以有对想的灭没,以不作意种种想[而知]:『虚空是无边的』,进入后住于虚空无边处。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以一切虚空无边处的超越[而知]:『识是无边的』,进入后住于识无边处。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以一切识无边处的超越[而知]:『什么都没有』,进入后住于无所有处。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以一切无所有处的超越,进入后住于非想非非想处。』就应该好好作意这入出息念之定。
因此,比丘们!在这里,如果比丘希望:『以一切非想非非想处的超越,进入后住于想受灭。』就应该好好作意这入出息念之定。
比丘们!当入出息念之定这么已修习、这么已多修习时,如果他感受乐受,他了知:『它是无常的。』他了知:『它是不被固执的。』他了知:『它是不被欢喜的。』
如果他感受苦受,他了知:『它是无常的。』他了知:『它是不被固执的。』他了知:『它是不被欢喜的。』
如果他感受不苦不乐受,他了知:『它是无常的。』他了知:『它是不被固执的。』他了知:『它是不被欢喜的。』
如果他感受乐受,他已离系地感受它;如果他感受苦受,他已离系地感受它;如果他感受不苦不乐受,他已离系地感受它。
当他感受身体终了的感受时,他了知:『我感受身体终了的感受。』当他感受生命终了的感受时,他了知:『我感受生命终了的感受。』他了知:『以身体的崩解,随后生命耗尽,就在这里,一切被感受的、不被欢喜的都将成为清凉。』
比丘们!犹如缘于油,与缘于灯芯,油灯才能燃烧,从其油与灯芯的耗尽,没了食物,就会熄灭。同样地,比丘们!当比丘感受身体终了的感受时,他了知:『我感受身体终了的感受。』当他感受生命终了的感受时,他了知:『我感受生命终了的感受。』他了知:『以身体的崩解,随后生命耗尽,就在这里,一切被感受的、不被欢喜的都将成为清凉。』」