汉译经文相应部56相应27经/真实经(谛相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!有这四圣谛,哪四个呢?苦圣谛、苦集圣谛、苦灭圣谛、导向苦灭道迹圣谛。
比丘们!这四圣谛是真实的、无误的、无例外的,因此被称为『圣谛』。
比丘们!因此,在这里,『这是苦』应该作努力,……(中略)『这是导向苦灭道迹』应该作努力。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「如如(SA.390)」,南传作「真实的」(tathāni,另译为「如」),菩提比丘长老英译为「真实的」(actual)。
「不离如(SA.390)」,南传作「无误的」(avitathāni,逐字直译为「不-离-如」),菩提比丘长老英译为「无误的」(unerring)。
「不异如(SA.390)」,南传作「无例外的」(anaññathāni,逐字直译为「不-异-如」),菩提比丘长老英译为「非其它的」(not otherwise)。