汉译经文中部6经/希望经(根本法门品[1])(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
在那里,世尊召唤比丘们:「比丘们!」
「尊师!」那些比丘回答世尊。
世尊这么说:
「比丘们!你们要住于戒具足、波罗提木叉具足,你们要住于被波罗提木叉的自制所防护,具足正行和行境,在微罪中看见可怕,在学处上受持后学习。
比丘们!如果比丘希望:『愿我是同梵行者的可爱者、合意者、应该尊重者、应该被尊敬者。』则他应该是戒的全分行者,专修内心的止,不轻视禅,具备观,住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我是衣服、施食、住处、病人的需要物、医药必需品的利得者。』则他应该是戒的全分行者,专修内心的止,不轻视禅,具备观,住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿凡提供我受用衣服、施食、住处、病人的需要物、医药必需品者,能有大果、大效益。』则他应该是戒的全分行者,专修内心的止,不轻视禅,具备观,住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿凡亲族、血亲当死亡时以明净心忆念我者,能有他们的大果、大效益。』则他应该是戒的全分行者,专修内心的止,不轻视禅,具备观,住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我是乐与不乐的征服者,愿不乐不征服我,每当不乐生起时,愿我都打胜后而住。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我是恐怖与恐惧的征服者,愿恐怖不征服我,每当恐怖与恐惧生起时,愿我都打胜后而住。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我是[构成]增上心与在当生中为乐住处之四[种]禅的随欲获得者、不困难获得者、无困难获得者。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以身触后住于那些超越色的无色寂静解脱。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以三结的灭尽,为入流者,不堕恶趣法、决定、以正觉为彼岸。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以三结的灭尽,以贪、瞋、痴薄,为一来者,只来此世一回后,得到苦的结束。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以五下分结的灭尽而为化生者,在那里入了究竟涅槃,为不从彼世转回者。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我经验各种神通:有了一个后能变成多个,有了多个后能变成一个;现身、隐身;能无阻碍地穿墙、穿垒、穿山而行犹如在虚空中;能在地中作潜入、潜出犹如在水中;能在水上行走不沉没犹如在地上;能以盘腿而坐在空中前进犹如有翅膀的鸟;能以手碰触、抚摸日月这么大神通力、这么大威力;能以身体自在行进直到梵天世界。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以清净、超越人的天耳界听见天与人二者不论是远、是近的声音。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以心熟知心后,能了知其他众生、其他个人:有贪的心能了知为「有贪的心」,离贪的心能了知为「离贪的心」;有瞋的心能了知为「有瞋的心」,离瞋的心能了知为「离瞋的心」;有痴的心能了知为「有痴的心」,离痴的心能了知为「离痴的心」;简约的心能了知为「简约的心」,散乱的心能了知为「散乱的心」;广大的心能了知为「广大的心」,未广大的心能了知为「未广大的心」;更上的心能了知为「更上的心」,无更上的心能了知为「无更上的心」;得定的心能了知为「得定的心」,未得定的心能了知为「未得定的心」;已解脱的心能了知为「已解脱的心」,未解脱的心能了知为「未解脱的心。」』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我回忆起许多前世住处,即:一生、二生、三生、四生、五生、十生、二十生、三十生、四十生、五十生、百生、千生、十万生、许多坏劫、许多成劫、许多坏成劫:「在那里是这样的名、这样的姓氏、这样的容貌、[吃]这样的食物、这样的苦乐感受、这样的寿长,从那里死后生于那里,而在那里又是这样的名、这样的姓氏、这样的容貌、[吃]这样的食物、这样的苦乐感受、这样的寿长,从那里死后生于这里。」像这样,他能回忆起许多前生住处有这样的行相与境遇。』则他应该是戒的全分行者,……(中略)住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以清净、超越人的天眼,看见当众生死时、往生时,在下劣、胜妙,美、丑,幸、不幸中,能了知众生依业流转:『这些众生诸君,具备身恶行、语恶行、意恶行,斥责圣者,邪见与持邪见之业行,他们以身体的崩解,死后往生到苦界、恶趣、下界、地狱,或者这些众生诸君,具备身善行、语善行、意善行,不斥责圣者,正见与持正见之业行,他们以身体的崩解,死后往生到善趣、天界。』像这样,能以清净、超越人眼的天眼,看见当众生死时、往生时,在下劣、胜妙,美、丑,幸、不幸中,能了知众生依业流转。』则他应该是戒的全分行者,专修内心的止,不轻视禅,具备观,住于空屋。
比丘们!如果比丘希望:『愿我以诸烦恼的灭尽,当生以证智自作证后,能进入后住于无烦恼的心解脱、慧解脱。』则他应该是戒的全分行者,专修内心的止,不轻视禅,具备观,住于空屋。
当像这样说:『比丘们!你们要住于戒具足、波罗提木叉具足,你们要住于被波罗提木叉的自制所防护,具足正行与行境,在微罪中看见可怕,在学处上受持后学习。』时,缘于此而说。」
这就是世尊所说,那些悦意的比丘欢喜世尊所说。
希望经第六终了。
汉巴经文比对(庄春江作):
「成就观行(MA.105)」,南传作「具备观」(vipassanāya samannāgato),菩提比丘长老英译为「持有洞察」(be possessed of insight)。
「于空静处(MA.105)」,南传作「住于空屋」(brūhetā suññāgārānaṃ),菩提比丘长老英译为「住于空屋」(dwell in empty huts),并引注释书的解说,此句包含前两句的修学,因为住于空屋中以修止、观。按:「brūhetā」原意为「使增大;增益;育成」,南传注释书的解说,正好与北传译法相合。
「以身触」(kāyena phusitvā),菩提比丘长老英译为「以身接触」(contact with the body),并解说,「身」指的是「名身」(nāmakāya)。
「专修内心的止」(ajjhattaṃ cetosamathamanuyutto),菩提比丘长老英译为「专心于心的内在平静」(be devoted to internal serenity of mind)。「止」(samatha),音译为「奢摩他」。