汉译经文中部62经/教诫罗侯罗大经(比丘品[7])(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
那时,世尊在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,为了托钵进入舍卫城。
那时,尊者罗侯罗也在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,紧随在世尊之后。
那时,世尊回顾并召唤尊者罗侯罗:
「罗侯罗!凡任何色,不论过去、未来、现在,或内、或外,或粗、或细,或下劣、或胜妙,或远、或近,所有色都应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』」
「世尊!只是色吗?善逝!只是色吗?」
「罗侯罗!色是,罗侯罗!受也是,罗侯罗!想也是,罗侯罗!行也是,罗侯罗!识也是。」
那时,罗侯罗心想:「谁被世尊面对面教诫,今天还将为了托钵进入村落呢?」他因此而返回,然后坐在某棵树下,盘腿后,挺直身体,建立起面前的正念。
尊者舍利弗看见尊者罗侯罗坐在某棵树下,盘腿后,挺直身体,建立起面前的正念。看见后,召唤尊者罗侯罗:
「罗侯罗!请你修习入出息念之修习,罗侯罗!当入出息念之修习已修习、已多修习时,有大果、大效益。」
那时,尊者罗侯罗在傍晚时,从静坐禅修中起来,去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者罗侯罗对世尊这么说:
「大德!当入出息念如何已修习、如何已多修习时,有大果、大效益呢?」
「罗侯罗!凡任何自身内、各自的、粗硬的、凝固的、执取的,即:头发、体毛、指甲、牙齿、皮肤、肌肉、筋腱、骨胳、骨髓、肾脏、心脏、肝脏、肋膜、脾脏、肺脏、肠子、肠间膜、胃、粪便,或凡任何其它自身内、各自的、粗硬的、凝固的、执取的,罗侯罗!这被称为自身内的地界。又,凡自身内的地界、外部的地界,都只是地界,它应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』以正确之慧这样如实看它后,他在地界上厌,他使心在地界上离染。
罗侯罗!什么是水界?水界会有自身内的,会有外部的。罗侯罗!什么是自身内的水界?凡自身内、各自的,是水、与水有关的、执取的,即:胆汁、痰、脓、血、汗、脂肪、眼泪、油脂、唾液、鼻涕、关节液、尿,或凡任何其它自身内、各自的,是水、与水有关的、执取的,罗侯罗!这被称为自身内的水界。又,凡自身内的水界、外部的水界,都只是水界,它应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』以正确之慧这样如实看它后,他在水界上厌,他使心在水界上离染。
罗侯罗!什么是火界?火界会有自身内的,会有外部的。罗侯罗!什么是自身内的火界?凡自身内、各自的,是火、与火有关的、执取的,即:依其而被弄热、被消化、被遍烧,依其而吃的、喝的、嚼的、尝的走到完全消化,或凡任何其它自身内、各自的,是火、与火有关的、执取的,罗侯罗!这被称为自身内的火界。又,凡自身内的火界、外部的火界,都只是火界,它应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』以正确之慧这样如实看它后,他在火界上厌,他使心在火界上离染。
罗侯罗!什么是风界?风界会有自身内的,会有外部的。罗侯罗!什么是自身内的风界?凡自身内、各自的,是风、与风有关的、执取的,即:上行风、下行风、腹部中的风、腹腔中的风、随行于四肢中的风、呼吸等,或凡任何其它自身内、各自的,是风、与风有关的、执取的,罗侯罗!这被称为自身内的风界。又,凡自身内的风界、外部的风界,都只是风界,它应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』以正确之慧这样如实看它后,他在风界上厌,他使心在风界上离染。
罗侯罗!什么是虚空界?虚空界会有自身内的,会有外部的。罗侯罗!什么是自身内的虚空界?凡自身内、各自的,是虚空、与虚空有关的、执取的,即:耳孔、鼻孔、口腔,食物、饮料、所吃的、所尝的由此吞下,与食物、饮料、所吃的、所尝的停留之处,食物、饮料、所吃的、所尝的由此向下排出,或凡任何其它自身内、各自的,是虚空、与虚空有关的、是空、与空有关的、是空隙、与空隙有关的、非被血肉接触的、执取的,罗侯罗!这被称为自身内的虚空界。又,凡自身内的虚空界、外部的虚空界,都只是虚空界,它应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』以正确之慧这样如实看它后,他在虚空界上厌,他使心在虚空界上离染。
罗侯罗!请你修习等同地之修习,罗侯罗!因为当修习等同地之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。罗侯罗!犹如他们在地上丢清净的、不清净的、沾粪便之物、沾尿液之物、沾唾液之物、沾脓汁之物、沾血液之物,地不因为那样而苦恼、羞耻、厌嫌。同样的,罗侯罗!请你修习等同地之修习,罗侯罗!因为当修习等同地之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。
罗侯罗!请你修习等同水之修习,罗侯罗!因为当修习等同水之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。罗侯罗!犹如他们在水中洗清净的、不清净的、沾粪便之物、沾尿液之物、沾唾液之物、沾脓汁之物、沾血液之物,水不因为那样而苦恼、羞耻、厌嫌。同样的,罗侯罗!请你修习等同水之修习,罗侯罗!因为当修习等同水之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。
罗侯罗!请你修习等同火之修习,罗侯罗!因为当修习等同火之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。罗侯罗!犹如火烧清净的、不清净的、沾粪便之物、沾尿液之物、沾唾液之物、沾脓汁之物、沾血液之物,火不因为那样而苦恼、羞耻、厌嫌。同样的,罗侯罗!请你修习等同火之修习,罗侯罗!因为当修习等同火之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。
罗侯罗!请你修习等同风之修习,罗侯罗!因为当修习等同风之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。罗侯罗!犹如风吹清净的、不清净的、沾粪便之物、沾尿液之物、沾唾液之物、沾脓汁之物、沾血液之物,风不因为那样而苦恼、羞耻、厌嫌。同样的,罗侯罗!请你修习等同风之修习,罗侯罗!因为当修习等同风之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。
罗侯罗!请你修习等同虚空之修习,罗侯罗!因为当修习等同虚空之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。罗侯罗!犹如虚空在任何地方都都不被住立。同样的,罗侯罗!请你修习等同虚空之修习,罗侯罗!因为当修习等同虚空之修习时,已生起的合意与不合意触将不持续遍取你的心。
罗侯罗!请你修习慈之修习,罗侯罗!因为当修习慈之修习时,凡恶意都将被舍断。罗侯罗!请你修习悲之修习,罗侯罗!因为当修习悲之修习时,凡恼害都将被舍断。罗侯罗!请你修习喜悦之修习,罗侯罗!因为当修习喜悦之修习时,凡不乐都将被舍断。罗侯罗!请你修习平静之修习,罗侯罗!因为当修习平静之修习时,凡嫌恶都将被舍断。罗侯罗!请你修习不净之修习,罗侯罗!因为当修习不净之修习时,凡贪都将被舍断。罗侯罗!请你修习无常想之修习,罗侯罗!因为当修习无常想之修习时,凡我慢都将被舍断。
罗侯罗!请你修习入出息念之修习,罗侯罗!因为当入出息念之修习已修习、已多修习时,有大果、大效益。罗侯罗!当入出息念如何已修习、如何已多修习时,有大果、大效益呢?罗侯罗!这里,比丘到了林野,或到了树下,或到了空屋,坐下,盘腿后,挺直身体,建立起面前的正念后,他只正念地吸气、只正念地呼气:
当吸气长时,他了知:『我吸气长。』或当呼气长时,他了知:『我呼气长。』
当吸气短时,他了知:『我吸气短。』或当呼气短时,他了知:『我呼气短。』
他学习:『感受着一切身,我将吸气。』他学习:『感受着一切身,我将呼气。』
他学习:『使身行宁静着,我将吸气。』他学习:『使身行宁静着,我将呼气。』
他学习:『感受着喜,我将吸气。』他学习:『感受着喜,我将呼气。』
他学习:『感受着乐,我将吸气。』他学习:『感受着乐,我将呼气。』
他学习:『感受着心行,我将吸气。』他学习:『感受着心行,我将呼气。』
他学习:『使心行宁静着,我将吸气。』他学习:『使心行宁静着,我将呼气。』
他学习:『感受着心,我将吸气。』他学习:『感受着心,我将呼气。』
他学习:『使心喜悦着,我将吸气。』他学习:『使心喜悦着,我将呼气。』
他学习:『定着心,我将吸气。』他学习:『定着心,我将呼气。』
他学习:『使心解脱着,我将吸气。』他学习:『使心解脱着,我将呼气。』
他学习:『随观无常,我将吸气。』他学习:『随观无常,我将呼气。』
他学习:『随观离贪,我将吸气。』他学习:『随观离贪,我将呼气。』
他学习:『随观灭,我将吸气。』他学习:『随观灭,我将呼气。』
他学习:『随观断念,我将吸气。』他学习:『随观断念,我将呼气。』
罗侯罗!当入出息念这么已修习、这么已多修习时,有大果、大效益。罗侯罗!当入出息念这么已修习、这么已多修习时,连那些最后的呼吸停止时,它们也都被知道,非不被知道。
这就是世尊所说,悦意的尊者罗侯罗欢喜世尊所说。
教诫罗侯罗大经第二终了。
汉巴经文比对(庄春江作):
「等同地之修习」(Pathavīsamaṃ…bhāvanaṃ),菩提比丘长老英译为「像地之默想」(meditation that is like the earth)。
「那些最后的呼吸」(te carimakā assāsā),菩提比丘长老英译为「最后的吸入与呼出[复数]」(the final in-breaths and out-breaths)。