汉译经文中部98经/袜谢德经(婆罗门品[10])(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在一奢能伽罗的一奢能伽罗丛林中。
当时,众多有名的大财富婆罗门住在一奢能伽罗,即:郑计婆罗门、大鲁科婆罗门、玻科勒沙低婆罗门、若奴索尼婆罗门、杜铁亚婆罗门以及其他有名的大财富婆罗门。
那时,当袜谢德与婆罗堕若学生婆罗门徒步散步、徘徊时,出现这样的谈论:「先生!如何是个婆罗门呢?」
婆罗堕若学生婆罗门这么说:
「先生!当从母亲与父亲两方都是好的出身,直到祖父七代血统清净,血统论是没混乱的、无可责难的时,先生!这个情形是个婆罗门。」
袜谢德学生婆罗门这么说:
「先生!当他是持戒者、仪法具足者时,先生!这个情形是个婆罗门。」
婆罗堕若学生婆罗门不能说服袜谢德学生婆罗门,袜谢德学生婆罗门也不能说服婆罗堕若学生婆罗门。
那时,袜谢德学生婆罗门召唤婆罗堕若学生婆罗门:
「婆罗堕若先生!这位释迦人之子、从释迦族出家的沙门乔达摩住在一奢能伽罗的一奢能伽罗丛林中,而那乔达摩尊师有这样的好名声被传播着:『像这样,那世尊是阿罗汉、遍正觉者、明与行具足者、善逝、世间知者、被调伏人的无上调御者、人天之师、佛陀、世尊。』来!婆罗堕若先生!让我们去见沙门乔达摩,抵达后,问沙门乔达摩这个道理,我们将如沙门乔达摩回答的那样忆持。」
「是的,先生!」婆罗堕若学生婆罗门回答袜谢德学生婆罗门。
那时,袜谢德与婆罗堕若学生婆罗门去见世尊。抵达后,与世尊互相欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,袜谢德学生婆罗门以偈颂对世尊说:
「我们两个是,被自称的三明之接受者,
我是玻科勒沙低的,这位是大鲁科的学生婆罗门。
三明已被告知,在那里,我们是完全者,
我们是圣句的通晓者、懂文法者,在读诵上与老师类似者。
乔达摩!我们在血统说上,有诤论,
以出生而成为婆罗门,婆罗堕若像这样说,
而我说以行为,有眼者请这么知道。
我们个者互相,不能说服这些,
我们来问尊师,有名的正觉者。
如月亮灭尽已过去,过去后[的满月]人们合掌,
当尊敬时他们将礼敬,在世间中的乔达摩。
我们问乔达摩,出现在世间中的有眼者,
以出生成为婆罗门,或者以行为成为婆罗门,
请告诉不知道的我们,如何才能知道婆罗门。」
世尊:
「袜谢德!我将回答你们那些,有次第地、如实地,
生物类的出生区别,因为有种种的出生。
请你们知道草木,虽然它们是无知的,
有它们出生所成的特征,因为有种种的出生。
其后是昆虫与蟋蟀,直到蚂蚁,
有它们出生所成的特征,因为有种种的出生。
请你们知道四足兽,小的与大的,
有它们出生所成的特征,因为有种种的出生。
请你们知道以腹为足类,长背的蛇,
有它们出生所成的特征,因为有种种的出生。
其后请你们知道鱼,在水中的、水行的,
有它们出生所成的特征,因为有种种的出生。
其后请你们知道有翅膀的,以翅膀运载的、空中飞行的,
有它们出生所成的特征,因为有种种的出生。
在这些出生中,有个个出生所成的特征,
在人类中不像这样,有个个出生所成的特征。
不以发、不以头,不以耳、不以眼,
不以口、不以鼻,不以唇或眉。
不以颈、不以肩,不以腹、不以背,
不以臀、不以胸,不在阴部、不在生殖器。
不以手、不以脚,不以指或指甲,
不以小腿、不以大腿,不以容色或声音,
没有出生所成的特征,如在其他类的出生中。
在各自的身体上,在人类中这[特征]没被发现,
人之间的差别,[只]是所说的名称。
凡在人间的任何人,依牧畜生活者,
袜谢德!你应该这么知道,他是农夫而非婆罗们。
凡在人间的任何人,以种种技术生活者,
袜谢德!你应该这么知道,他是技术者而非婆罗们。
凡在人间的任何人,依买卖生活者,
袜谢德!你应该这么知道,他是商人而非婆罗们。
凡在人间的任何人,以服侍他人生活者,
袜谢德!你应该这么知道,他是仆人而非婆罗们。
凡在人间的任何人,依未被给与物生活者,
袜谢德!你应该这么知道,他是盗贼而非婆罗们。
凡在人间的任何人,依弓术生活者,
袜谢德!你应该这么知道,他是战士而非婆罗们。
凡在人间的任何人,以司祭职生活者,
袜谢德!你应该这么知道,他是祭司而非婆罗们。
凡在人间的任何人,受用村落王国者,
袜谢德!你应该这么知道,他是国王而非婆罗们。
我说非婆罗们,是胎生的、由母亲所生的,
如果有执着,他只是个说先生者,
无执着、不执取,我说他是婆罗们。
切断一切结后,确实不战栗,
已超越执着、已离系缚者,我说他是婆罗们。
切断皮带与皮绳,系绳连同马勒后,
障碍已除去的觉者,我说他是婆罗们。
忍受恶骂、打杀、捉绑的无瞋者,
有忍耐力、强力阵势者,我说他是婆罗们。
无愤怒、有禁戒,持戒、无增盛,
已被调御、最后身者,我说他是婆罗们。
如到达莲叶上的水,如锥子尖端上的芥[菜]子,
凡在欲上不沾染者,我说他是婆罗们。
凡就在这里了知自己苦的尽灭,
重担已落下、已分离者,我说他是婆罗们。
有深慧、有智,道与非道的熟知者,
到达最高利益,我说他是婆罗们。
有深慧、有智,道与非道的熟知者,
到达最高利益,我说他是婆罗们。
不与在家、出家两者交际,
少欲的无家云游者,我说他是婆罗们。
对生存类放下了棍棒,在懦弱动摇者与确立不动者上,
凡不杀、不使之杀害者,我说他是婆罗们。
在冲突者中的无冲突者,在拿棍棒者中的寂灭者,
在取著者中的无取著者,我说他是婆罗们。
凡已离贪与瞋,慢与藏恶者,
如锥子尖端上的芥[菜]子,我说他是婆罗们。
不粗暴、令知,能说真实语,
不讥嫌任何人者,我说他是婆罗们。
不未给予而取在世间中的,长或短,
细、粗、净、不净者,我说他是婆罗们。
关于此世与来世,他们的希望不被发现,
无希求、已离系缚者,我说他是婆罗们。
他们的阿赖耶不被发现,了知后无疑问,
到达不死界者,我说他是婆罗们。
凡在这里的福与恶,超越两者的染着,
无愁、离尘、清净者,我说他是婆罗们。
清净如离垢的月亮,明净不浊者,
已遍灭尽欢喜、有,我说他是婆罗们。
凡走过这泥泞难行路,泥泞难行路,
横渡到彼岸的修禅者,不动的无怀疑者,
经由不执取而已达涅槃,我说他是婆罗们。
凡在这里舍断欲后,成为无家的游行者,
已遍灭尽欲、有,我说他是婆罗们。
凡在这里舍断渴爱后,成为无家的游行者,
已遍灭尽渴爱、有,我说他是婆罗们。
舍断人的系缚后,超越天的系缚,
一切系缚的已离系缚者,我说他是婆罗们。
舍断乐与不乐后,清凉、无依着,
征服世间一切的英雄,我说他是婆罗们。
知道众生的死,与一切的往生,
无执著者、善逝、觉者,我说他是婆罗们。
他们不知道他的趣处:天、干达婆、人,
烦恼已尽的阿罗汉,我说他是婆罗们。
在前、后、中间,都没有他的障碍,
无障碍、不执取,我说他是婆罗们。
牛王、最顶尖的英雄,大仙人、胜利者,
不动者、已沐浴者、觉者,我说他是婆罗们。
凡知道[许多]前世住处,看见天界与苦界,
然后到达出生的灭尽者,我说他是婆罗们。
因为被指定的姓名,这只是在世间中的名称,
经由同意而生起,到处被指定。
当无知时,恶见长时间潜伏于心中,
当无知时,他们告诉我们:以出生而成为婆罗门。
不以天生而成为婆罗门,不以天生而成为非婆罗门,
以行为而成为婆罗门,以行为而成为非婆罗门。
以行为而成为农夫,以行为而成为技术者,
以行为而成为商人,以行为而成为仆人。
以行为而成为盗贼,以行为而成为战士,
以行为而成为祭司,以行为而成为国王。
贤智者们这样如实地看行为,
看见缘起者,是行为(业)与果报的熟知者。
以行为而世间转起,以行为而世代(人们)转起,
众生被行为系缚,如行驶中车子的轮轴栓。
以苦行、梵行,以自制、调御,
以这些而成为婆罗门,这是最上的婆罗门。
三明具足者,寂静的、再生已尽,
袜谢德!请你这么知,如了知的梵天与帝释。」
当这么说时,袜谢德与婆罗堕若学生婆罗门对世尊这么说:
「太伟大了,乔达摩先生!太伟大了,乔达摩先生!乔达摩先生!犹如能扶正颠倒的,能显现被隐藏的,能告知迷途者的路,能在黑暗中持灯火:『有眼者看得见诸色』。同样的,法被乔达摩尊师以种种法门说明。我们归依乔达摩尊师、法、比丘僧团,请乔达摩尊师记得我们为优婆塞,从今天起终生归依。」
袜谢德经第八终了。.
汉巴经文比对(庄春江作):
「仪法具足者」(vattasampanno),菩提比丘长老英译为「履行惯例」(fulfils the observances)。按:「仪法」(vatta),另译为「义务;本分;行法;禁戒;禁行」。
「说先生者」(Bhovādi),菩提比丘长老英译为「说『先生』者」(one who says 'Sir'),并解说,婆罗门间互称先生。按:此即指名称上被称为婆罗门的。
「无增盛」(anussadaṃ),菩提比丘长老英译为「谦逊的」(humble)。「增盛」(ussada),另译为「隆满;丰富的;过度的;充满的;溢美」。
「阿赖耶」(ālayā,另译为「执着;爱着;所执处;依住」),菩提比丘长老英译为「放纵」(indulgences),或「粘着」(adhesion, SN.6.1)。
「被指定的」(pakappitaṃ,另译为「被分别的;被整理的;被准备的;被计画的;被作的;被赋予的」),菩提比丘长老英译为「被指定」(are assigned)。