学习语文 自利利他
高明道
中国传统佛学的研究以汉译经論为主要对象,在來自国外、已翻为华文的典籍基础之上,进行义理的探讨与整理來建立实践、理論兩方面的系统学說。这些努力则以天台、华严二宗的形成和弘传最具代表性。然而到了近代,巨变的大环境中,汉文文化圈裡的佛学研究无法继续局限于这样的模式。整个学术界的发展既呈现出东西方传统的结合,佛学研究自亦不例外。它走出山门,踏进学堂,成了整体学术文化活动的一部分。
在此新趋势下,汉文文化圈的佛学研究突破了根深蒂固的「文字障」,从狭隘的单语文环境迈向丰富的多语言境界。这个转变堪称重大,使远东华人的佛学内涵在公开的学术园地逐渐充实起來,甚至在国际佛学界也能占一席之地。当然,表象上,学者们是辛苦了些,因为仅仅懂得一个中文,如今已明显不足,还得花工夫学习其他语文,诸如巴利语、梵语、藏语之類。但是换个角度來看,便可以发现,收获的意义远远超过所付出的勞累。这可以针对个人、文化兩个层次來谈。
语文好比一扇窗,也好比一个世界。刚开始学,如同从窗子往外面望,看到一个从不认識、未曾涉獵的新环境,而学会之后,则内心无異多拥有一个世界──另一个民族或文化的生活、思想、关怀、智慧,都可以是你的。若是语文不通,难免有如横亘着一座厚重的城墙。城墙后的万事万物,自己只有幻想的份。语文通了,城门就打开,城裡的文化宝藏,任你随意共享。所以对个人而言,语文的学习像拿一把钥匙或搭一座桥梁。它多么神奇,让我们的视野更广,让个人的内在更宽,既增进对别人的认識,也加深对自己的了解,特别是如果探讨的对象并非一般庸俗的領域,而是涵盖八万四千法蕴的佛教!
光是这些较属个人层次的意义已充分說明学习语文的价值,更何况还有文化的层面。学术是文化的一部分。不单如此,也可以說,学术对文化环境负有很大的责任,因为学术的任务在于提供精确的知識。要提高文化的水准,不能缺少正确知識的传播。学术的贡献即在此:它能厘清问题,用严谨的方法产生无误的资讯,破除无知及谬論,增广人類的知識。用宗教的语言來讲,是能自利、利他。一个地方有文化,有学术,这个地方的人民,生活品质就不同。一般情形如此,宗教的文化、宗教的学术更不在话下。因此,无論从个人的利益还是社会环境的提升、改善來看,为了佛学或佛教文化的研究而学习不同的语文,具有其深远的意义。当代汉文文化圈的佛教学者能直接接触南亚、中亚等地区的佛教,能利用印度、西藏等语文的圣典资料进行研究,是本土文化的福音,也是值得极力支持、推动与投入的。