[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


《维摩诘所说经·对照译白》序
 
{返回 徐恒志居士 文集}
{返回网页版}
点击:3471

《维摩诘所说经·对照译白》序
  (一九九五年五月)

  (一)
  在浩瀚的佛教典籍中,有一部在家大菩萨所说的经典,就是《维摩诘所说经》。“维摩诘”译为“净名”,或译作“无垢称”,是一位法身大士。本经《方便品》说他。‘虽为白衣,奉持沙门清净律行。虽处居家,不著三界。示有妻子,常修梵行。现有眷属,常乐远离。’释迦牟尼佛住世时,维摩诘从清净的妙喜世界来生此不净的“娑婆国土”,住于中印度恒河北岸的毗离耶城,助佛教化,大悲利生。此经所说义理幽深,非凡夫的言思所能测,亦非“二乘”的浅智所能及,所以又名不可思议解脱法门。参与译经并作注解的僧肇法师在序言中曾说:“其旨渊玄,非言象所测,道越三空,非二乘所议,超群数之表,绝有心之境”。也正说明此经所诠是诸佛菩萨的不可思议解脱境界,因之是学习大乘佛教的重要典籍。
  此经的译本共有六种,现存三种:一、东吴高僧支谦所译名《维摩诘说不思议法门经》;二、姚秦鸠摩罗什法师所译名《维摩诘所说经》;三、唐玄奘法师所译名《说无垢称经》;并有僧肇、道生、慧远。智顗、吉藏等诸大师的注疏多种。其中《维摩诘所说经》是后秦姚兴弘始八年(公元406年)译于长安大寺。隋唐以来讲学此经的,大都依据罗什法师译本,这主要由于他的译文,文约义彰,格调清新,在中国文学史上,也可以称得上是优美动人的佛教文学。

  (二)
  罗什大师所译《维摩诘所说经》共十四品。第一品为序分,记述全经的缘起;第二品至十二品为正宗分,是全经的主体;末二品为流通分。此经所说不仅是一乘了义之教,而且情节生动,有浓厚的故事性和趣味性。在第一品《佛国品》里,叙述了当时佛在毗离耶城外庵罗树园与众集会,长者宝积说偈赞佛,并请问菩萨净土之行。佛开宗明义地告诉他:“菩萨欲得净土,当净其心,随其心净,则佛土净。”这一重要开示,不仅为菩萨的不思议解脱,提出了总的要求:即心的清净是净化生命、庄严国土的关键,同时也为后来之修诸佛净土法门,特别是念佛求生极乐净土的人们,奠定了重要的思想基础。在《方便品》中,说明了维摩诘以一位在家居士的身份,广泛地参与了社会生活,上自国主大臣,下至酒肆淫舍,接触了社会各阶层,以种种方便化导众生。他借“有疾”这一因缘,现身说法,使人们明白此身虚幻、危脆垢秽,是众病所集的“速朽之法”,教导人们不要使此“心”为形所奴役,而应以六度万行饶益众生,使之获得由无量功德智慧所生的清净庄严的“佛身”。在《弟子品》和《菩萨品》中,佛的五百大弟子和诸大菩萨,分别向佛陈述自己过去同维摩诘接触的经历,深为他的智慧辩才所折伏,回答不能胜任前往问疾的原因。在《问疾品》维摩诘与文殊师利的互相酬对中,他说:“从痴有爱,则我病生,以一切众生病,是故我病;若一切众生病灭,则我病灭。”说明了一切众生因惑造业、因业受苦的实质和诸佛菩萨感念有情的同体大悲精神。尤其是《佛道品》说明了菩萨为了摄化众生,示现入于三恶道,示现行于贪、嗔、痴等“非道”,这是因为菩萨若不行于“非道”,便无法化导众生,使之通达佛道。正如经中所说:“譬如不下巨海,不能得无价宝珠,如是不入烦恼大海,则不能得一切智宝。”充分说明种种尘劳烦恼,皆我们学人转迷为觉、得定开慧的资粮。正象明妙叶大师《念佛直指》中说:“以病苦为良药,以患难为解脱,以障碍为逍遥,以群魔为法侣”如是则居碍反通,求通反碍,于此障碍,皆成妙境。在《入不二法门品》里,当诸大菩萨畅述“入不二”解脱境界之后,维摩诘以“默然无言”来回答文殊菩萨末后所问“何等是菩萨入不二法门?”这种“以无言遣无言”要比“以有言遣无言”来得干净利落,不留悟迹。《法供养品》叙述了佛在因地为月盖王子时,从药王如来秉受“法供养”之教,即要“依于义不依语,依于智不依识,依于了义经不依不了义经,依于法不依人。”是名最上法之供养。这“四依”教义,为后世学人提供了修学的重要依据。
  此外,有“不思议”之理,必然有“不思议”之迹。在《不思议品》里,借须弥灯王佛的师子宝座,显示了一真法界一多相即、小大互容的不可思议解脱境界。《观众生品》描绘了从天女散花的著与不著,以及将舍利弗变成了天女,将天女变成了舍利弗,证实了诸法缘生无性,男女实无定相,启示二乘行人,以般若观照,破除我法二执的重要性。《菩萨行品》展示了维摩诘以大士自在神力,持诸大众及师子虚置右掌往诣佛所。由于阿难之问,佛为广说香饭功德,并指出:“诸佛威仪进止,诸所施为,无非佛事。”;因有“四魔、八万四千诸烦恼门,而诸众生为之疲劳,诸佛即以此法而作佛事,是名入一切诸佛法门。”这亦说明众生以种种烦恼为病,而诸佛即借病为药,正象以毒攻毒,终至毒消病除。此后佛又应众香国菩萨之请,广说菩萨应学的“尽无尽解脱法门。”所谓“尽”是指有为法,“不尽”是指无为法。菩萨修行必须“不尽有为,不住无为”。如经上所说:“护持正法,不惜躯命。种诸善根,无有疲厌……故入生死而无所谓,于诸荣辱心无忧喜。……负荷众生,永使解脱。以大精进,摧伏魔军。常求无念实相智慧。行少欲知足,而不舍世法。不坏威仪,而能随俗。……行如此法,是名菩萨不尽有为”。又如经中说:“观于无常,而不厌善本;观世间苦,而不恶生死;观于无我,而诲人不倦;观于寂灭,而不永寂灭。……修如此法,是名菩萨‘不住无为'”。
  综观全经,以实相为主体,以慈悲为根本,以“不二”为贯串全经的要旨,以智慧与方便的权实二智统摄菩萨六度四摄广大行门,使法界含灵,闻经起修,永离盖缠,彻证无著无碍、体用一如、理事交彻的不可思议解脱境界。
  (三)
  上海科技大学无线电系老师邵晓敢(戒可)居士,一向从事电子技术研究工作,1979年皈依天台山广厚老法师。学佛以后,深为佛法义理的究竟所折伏,惊叹欢喜,常为毛竖!在读《文殊问疾品》时,当读到“以己之疾,感于彼疾;当识宿世无数劫苦,当念饶益一切众生”时,禁不住涕泪悲泣!诚敬之心,与日俱增。对于过去未曾听到过的甚深经典以及一时不解的地方,亦不敢以世智辩聪以否定,深信佛陀智慧不可思议,“以有思维心,测度如来圆觉境界,如取萤火,烧须弥山,终不能着”(《圆觉经》)。鉴于《维摩经》精深玄妙,文古义奥,对后之学者不免带来困难,因此发心以对照形式,用现代人所能理解的词汇,进行译白,做到学修并重,字斟句酌,深入浅出,通俗分遗,既不“依文解义”,也力求不失经文原旨,使译文保持应有深度。邵居士为弘扬佛陀正法,悲智双运,难行能行,功德无量!
  但此经毕竟是深契实相,会入“不二”的法身大士境界,各人领会层次有深浅,译白本身也可能会有须要匡正、补充的地方。敬希诸山长老、大德居士,各抒高见,以利令后修订,为弘扬自他普利的大乘佛法,共同做好白话译经这一神圣佛事,作出宝贵贡献!


{返回 徐恒志居士 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:《思益梵天所问经·对照译白》序
下一篇:《金刚般若波罗密经》略述
 净宗讲话
 涵芬集 第一部分 心法指归 十二、记徐老与吕香光居士的一段因缘..
 涵芬集 第四部分 纪念文集 10、“兔”“鼠”禅缘——浅记徐恒志大德..
 涵芬集 第四部分 纪念文集 12、纪念徐恒志金刚阿阇黎示寂三周年法会纪..
 涵芬集 第一部分 心法指归 十三、徐恒志老居士谈心中心与祖师之采访录..
 涵芬集 第一部分 心法指归 十九、心密三代祖师略传
 涵芬集 第四部分 纪念文集 2、徐恒志居士年谱
 涵芬集 第四部分 纪念文集 4、徐恒志老人追思法会纪实
 略述修禅次第
 涵芬集 第二部分 净土文集 十四、序文选
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 杂阿含经卷第十六(四一○)[栏目:杂阿含经]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com