[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


僧众和合团结,国运昌隆 The Sangha Assembly Unites in Harmony, and the Destiny of the Country Flourishes.
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:2729
僧众和合团结,国运昌隆
The Sangha Assembly Unites in Harmony, and the Destiny of the Country Flourishes.
 
宣化上人开示于1992年8月27日万佛圣城妙语堂
Lecture by the Ven. Master Hua on August 27, 1992 in Wonderful Words Hall at The Sagely City of Ten Thousand Buddhas
恒颐法师记 Transcribed by D.M. Heng Yi
 
 
今天的对联是,僧众和合团结,国运昌隆。
 
我相信从国民党到台湾,共产党占有大陆后,这四十多年以来,这两边出家人没有碰在一起过,这大约是头一次,所以希望两方面,往大体上、大局上、大事上看,往国家前途看,僧众大家应该团结起来,和合。
 
僧人是六和,还要团结在一起,共同来发扬佛教,使令国家前途光明无量,这是很重要的一个责任。我们出家了,人人都有这个责任,都应该拥护自己的国家,拥护佛教。
 
所以这一次,希望双方面能协调合作,这是国家的幸福,老百姓的幸福,乃至于世界人类的幸福,所以这件事是非常重要的。可是我因为这件事情,昨天晚间也没有睡觉,所以今天也觉得很疲倦,希望你们各位也都明白这种责任的重要性。
 
我们大家在佛前回向,希望我们出家人都合作,没有彼此党派的分别,这是我们这回举行法会的原因。
 
因为我们这个法会,也是一种巧合,大陆和台湾的僧人在这儿都碰在一起,如果团结上来,这是一种吉祥的事情,我们人人都有这个责任,所以这个对联就说:僧众和合团结,国运昌隆。
 
The top line for today's matching couplet is, "The Sangha assembly unites in harmony, and the destiny of the country flourishes."
 
In the last forty years, since the Nationalist Party moved to Taiwan and the Communists occupied mainland China, I believe this is the first time that left-home people from both sides have met. It is my sincere hope that they can look at the big picture, at the overall significance of this great matter, in the future of the nation. The members of the Sangha should unite in harmony.
 
In addition to upholding the six kinds of harmony of the Sangha, we should mutually cooperate and make Buddhism prosper, enabling the country to have a boundless, bright future. This is a most important duty of each left-home person.
 
We must each support and protect our country as well as Buddhism. Thus, we hope that both sides will work together to bring blessings to the nation, the people, and the world.
 
This event is extremely important. However, because of this matter, I didn't get any sleep last night and therefore feel very tired today. I hope all of you understand the importance of this responsibility.
 
We can all transfer merit and virtue before the Buddhas, in order to achieve mutual cooperation without division into factions. This is the reason we are having this Dharma Assembly.
 
Our Dharma Assembly is kind of clever coincidence which has put left-home people from mainland China and Taiwan side by side. If they can join forces and unite, that would a most auspicious happening. Each and every one of us has a share in this responsibility. That's why the top line of the matching couplet says, "The Sangha assembly unites in harmony, and the destiny of the country flourishes.
 
 

{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:爱死病、新肺炎与欲、爱、情 AIDS, New Pneumonia, Desire and Emotional Love
下一篇:修行人要立冲天之志 A Cultivator Should Make a Roaring Resolve
 父母要负起教育的责任 Parents Should Take Resp..
 爱欲是修道的绊脚石 Love and Desire: The Stum..
 做一个好的驾驶员 Be a Good Driver
 修行有四个阶段 The Four Stages of Cultivat..
 要修般若波罗蜜多 Cultivate the Prajnaparami..
 文殊菩萨的宝珠 ManjusHri Bodhisattvas Prec..
 人的七情 The Seven Emotions
 学佛不要贪名利 Doing Something without Let..
 为什么我持银钱戒呢? Why Did I Hold the Prece..
 破除佛教中迷信的色彩 Destroying Superstition ..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 法句经要义 第十四品 佛陀品 龙王伊罗卡帕塔 珍惜人身修学佛法[栏目:法句经要义]
 为亲鸾一人[栏目:和颜爱语·山田無文]
 佛光普照 国泰民安[栏目:传喜法师]
 大方广佛华严经讲记 第四四七卷[栏目:大方广佛华严经讲记·第五集]
 杂阿含经卷第十八(四九○)[栏目:杂阿含经]
 四种业报[栏目:佛教词汇小百科]
 牙痕[栏目:轮回实证]
 佛堂讲话 第二辑 三、念佛与广修供养[栏目:道源法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com