—藏译跋—
寂天阿阇黎所作的《入菩萨行》,到此已圆满结束。首先,它由印度方丈沙尔瓦其那提婆和主校译师吉祥积,从喀什米尔传本翻译、审订而成。其后,复由印度方丈达磨师利拔驼罗、主校译师仁钦桑布和释迦意,根据摩揭陀传本及其注释,重新修改、翻译并审订。最后,又经印度方丈苏马尔地基地和主校译师具慧般若比丘,重新修正、翻译,并善加审订。
本书使用简称说明
1)BCV:Bodhicaryavatara.
2)SS:Siksasamuccaya.
3)Matics:MaticssEnteringthePathofEnlightenment.
4)大正,1,301下:大正藏,册1,页301下。
5)德格版:德格版·西藏大藏经。
6)北京版:北京版·西藏大藏经。
7)台北版:台北翻印德格版·西藏大藏经。
8)《广释》:智作慧《入菩提行难处释》。
9)《妙贯》:善天《入菩萨行妙贯》。
10)《显明殊胜》:威月《入菩萨行意趣释——显明殊胜》。
11)《佛子正道》:贾曹杰《入行详释——佛子正道》。
12)《妙解大海》:无着贤《入菩萨行释——妙解大海》。
13)《妙瓶》:突滇却札《佛子功德妙瓶》。
14)《甘露滴》:昆桑巴滇《入菩萨行词意释——妙吉祥上师口授甘露滴》。
15)《广论》:宗喀巴《菩提道次第广论》。