[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


二四二 犬本生谭
 
{返回 第二篇 文集}
{返回网页版}
点击:2371

                二四二  犬本生谭
                                                              (菩萨═贤人)
        序分  此本生谭是佛在祇园精舍时,对安巴拉楼门之休息小屋 1中饲养犬所作
    之谈话。据传彼生来即与汲水夫等相伴而来此处饲养,犬于其处得食,逐渐长大。
        一日,时有住某村之男,前来此处见犬,彼与汲水夫等上衣与金钱,将犬缚以
    革纽伴行而去。犬伴其行,并未吠叫,与以食物即食,随后伴行。尔后此男云:「此
    犬已与我熟惯。」解去革纽,犬被解缚,即向休息小屋方向疾驰而去。比丘等见知此
    事,夕刻集于法堂中开始谈论:「诸位法友!彼休息小屋之犬,巧脱束缚,一经放开,
    又还原处。」适佛出问:「汝等比丘!今有何语集于此处?」比丘白佛:「如是如是。」
    佛云:「汝等比丘!此犬巧脱束缚,非自今日始,前生亦有此事。」于是佛为说过去
    之因缘。
        主分  昔日波罗奈国梵与王治国时,菩萨生于迦尸国某大富户家,达成年后,
    营家族生活。时波罗奈有一男持有一犬,此犬每日与以饭团,逐渐体大。而村里住
247 一男人来波罗奈见犬,此男以上衣及金钱,获得此犬,缚以革纽,捉纽之先端而归。
    行至森林附近,入一小屋中,卧于板上而寝。
        尔时菩萨因事欲入森林,见纽缚一犬,唱第一之偈:
              一  此犬实甚愚        断纽脱束缚
                  可成自由身        奔家竟不为
        犬闻之唱第二之偈:
              二  我心我决定        我藏之于胸
                  人之就眠前        我待时之至
        彼作斯语,多数之物就眠,咬断纽绳,勇敢逃归主人之家。
248     结分  佛述此法语后,作本生今昔之结语:「尔时之犬是今之犬,彼贤人即是
    我。」

    注 1「安巴拉楼门之休息小屋」原语Ambalakotthakasanasala 英译为The resting hall by
          The Ambatower (安巴拉楼台之傍休息所),德译为 Die Wartehalle am Ambala
          Turme (安巴拉楼台之傍瞭望屋)。asana 为「座」之义,译为「休息所」较「瞭望屋」为然。
          Ambala 为普通名词抑为固有名词,黎思‧戴维兹之「巴利语辞典」中意义不明。此或为
          ambara ambaka kambala 其中之一之误写存疑,总之,此应祝之为一普通名词。予仍
          如英译者,德译者视之为固有名词,更按英译者Asanasala 译为休息小屋。


{返回 第二篇 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:二四三 古提拉音乐本生谭
下一篇:第十章 豺品 二四一 一切牙豺本生谭
 一五七 有德本生谭
 一九九 家长本生谭
 二四四 离欲本生谭
 二二五 堪忍礼赞者本生谭
 二一三 巴鲁王本生谭
 二四五 根本方便本生谭
 二三八 一句本生谭
 一九四 宝珠窃盗本生谭
 二○七 阿萨迦王本生谭
 二○九 鹧鸪本生谭
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 残酷才是青春[栏目:索达吉堪布]
 盲人摸象[栏目:般若]
 出世与一切皆空的含意(印顺法师)[栏目:佛教期刊文章选摘]
 烧七那天是诵《地藏经》还是诵佛号,请解答。[栏目:妙祥法师·开示问答]
 成唯识论疏翼 第二冊 卷四 十、解所缘门[栏目:韩镜清教授]
 布施越多,财富越大[栏目:积德改命]
 参禅法要 二、禅堂开示的修行方法 六 生死心切与发长远心[栏目:禅门修证指要]
 走出宿命的阴影[栏目:超定法师]
 Part I. The Life of the Buddha[栏目:The Buddhist Catechism]
 无死的金刚心 第23章 那你娶我吧[栏目:无死的金刚心]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com