四一三 都玛伽利牧羊者本生谭
〔菩萨=贤者〕
序分 此本生谭是佛在祇园精舍时,对拘萨罗国王优遇新人所作之谈话。即某
时,此王对依从习惯而来之老兵,不与优遇,勿宁对新来参加之人与以尊敬,然于
国境勃发骚动前赴出征时,王思﹕「受尊敬之新人〔新兵〕将能战斗」而老兵等则
不战斗;又思:「老兵等将能战斗」,而新人之〔新兵〕亦不与战斗,于是匪贼遂为
胜者。
败战之王,依优遇新人之失败,知招来自己败北之事,向舍卫国退却后,王思:
「何以如是之所为时,予独败北,或者他王以前亦如是败北耶?」王思问十力(佛),
于朝食之后,往祇园精舍,向佛问其缘故。佛言:「大王!此非尔一人,昔日之王,
亦因优遇他国人而败北。」佛应彼之请求为说过去之事。
主分 昔日,于拘留国之因陀罗婆罗萨多城优第提拉族出身之拘留国王,名财
胜治国时,尔时菩萨再生于其国司祭之家庭,达成年时,于得叉尸罗修得一切之学
艺后,再归至因陀罗波罗萨多城,而于父死之后,相续司祭之地位,为国王之圣事
俗事之指导者,被呼为毘都拉贤者。
此顷,财胜王不顾老兵之事,只优遇新人之新兵,彼于国境起骚动前赴出征时
自思﹕「新人万事理解,老兵亦万事明白。」结果老兵与新人均不战斗。
败战之王向因陀罗婆罗萨多退却而自思:「予为优遇新人而败北。」某日彼自
401 思﹕「何故只予优遇新人而败北,抑或他王亦尝败北?予向毘都拉贤者寻问。」于是
于彼来前侍从而坐时,问其缘故。
尔时,佛宣明彼质问之理由,唱次之偈:
一 好美德(正法) 王问毘都拉
婆罗门!抑汝为知者 谁为我痛叹!
菩萨闻此已云:「大王!尊身之叹为何?曾有一名都玛伽利之牧羊者婆罗门,携
大群之山羊于森林中作围栏,将山羊入其处,焚火升烟,看视山羊之群,以乳等为
生活。彼发现数头金色之鹿前来其处,彼起爱着之念,不看守山羊,而以山羊之看
顾示与诸鹿。秋季到来,鹿疾驱奔往雪山,山羊既已死去,鹿亦不见。彼于悲叹度
日中,逐患黄疸病而死。此者(婆罗门)优遇新来者后,由其身疲于百倍千倍之叹
而死。」菩萨举其例为如次之说:
二 婆悉咤姓婆罗门 与山羊群住森林
焚火升烟为看守 不倦不挠昼夜劝
三 彼处烟之香 恼蚊之鹿群1
雨季来住居 接近山羊群
四 彼弃守山羊 寄爱于诸鹿
彼不知看顾 为此毙山羊
402 五 蚊由森林去 深秋见鹿群
彼等赴峻山 亦往溪流泉
六 彼鹿群既去 今又失山羊
色褪甚悲哀 黄疸婆罗门
七 如斯不顾旧 恋慕新来者
彼为此痛叹 如都玛伽利
菩萨向王说此教化,彼(王)领会得教化而欢喜,向菩萨喜舍诸多之财宝,自
此以来,彼向国民示厚意,开始布施,修诸善行,成可赴天界之身。
结分 佛述此法语后,作本生今昔之结语:「尔时之拘留国王是阿难,都玛伽利
是拘萨罗国之波斯匿王,毘都拉贤者即是我。」
注1 「恼蛟」Makasa-ttita即脚注Makasa-tthita之意译。依文字为「忍耐蚊」之意。