四七七 小那罗陀苦行者本生谭 1
p.219.
〔菩萨═苦行者〕
序分 此一本生谭是佛在祇园精舍时,对一粗恶少女诱惑之事所作之谈话。住
舍卫城,某家有十六岁之少女,容貌非常美丽,尚未结婚,亦无何人前来提亲。彼
女之母自思:「予女年长而无何人前来问请结婚之事,于无法之下,以女为饵如以饵
钓鱼之法,引入释迦族比丘一人,使其还俗,予等可依彼人生活。」尔时,舍卫城有
一家之子,委身佛教出家,由剃发之时,即无意于学习种种之事,尽情怠惰,惟事
于装饰身体。
女家之优夷,于其家中准备粥食及硬软食物,立于门前,若比丘等行至路之
当中,为其中之美味所诱,女家欲索得其中一人。然,能忆持三藏者及通晓阿毘达
磨、毘奈耶者,随多数诸人通过,则未见有可得捕捉之人;又,由彼等之后通过演
说妙法者,等同舍断黑云如清风光月之人等托钵前来者之中,亦未见有如是之人。
但,唯有一人,由眼端至眼之周围涂以安阇那 2,美梳其发,着美丽下衣及软而善
折之清净上衣,手持有摩尼珠光辉之钵,及握有轻便愉快之日伞,由身体任何之器
官见之,均甚为匀称,身体锻练强健。彼女见此男来思之:「此男可捉。」于是,向
彼问候,伴彼请入家中使坐,施以粥等款待。食事终了,向彼劝请:「今后出外,务
请来此。」彼自此以来,常至此家,后甚亲密。
某日,优婆夷与彼耳语:「予家多娱乐之事,但后继无子,只有女一人,尚未有
夫。」彼闻此语问曰:「何为而言此妙语?」彼胸中稍感悸动。于彼归后,彼女向其女
教之曰:「汝向彼男施以诱惑,可如自己所思为之。」于是,其女身饰美饰,现女人
220 所有之娇态诱惑比丘。──所谓「丑恶之女」,不可以身体之丑恶污浊而论;无论身
体之肥与瘦,而依其执着五欲贪爱之浓厚,而被称之为丑恶之女──。
于是,此青年遂成为烦恼之虏,而彼思已不能守佛之教,回归精舍,退返衣钵,
语彼之阿阇梨及和尚:「予已厌此生活。」如是,彼等引此比丘带至佛前:「世尊!此
比丘云已厌出家生活。」佛问:「比丘!汝真厌此生活耶?」「唯然,真实不虚,世尊!」
佛:「何故生厌耶?」比丘:「为一丑恶之女,世尊!」佛言:「比丘!汝于前生,住森
林中,彼女即妨碍汝之梵行而为大害。汝如何更又为其女而生厌?」佛应比丘等之请
求,为说过去之事。
主分 昔日,梵与王于波罗奈都治国时,菩萨生于迦尸国大富豪婆罗门族之家,
修习种种工巧后,管理其家之财产,但彼妻生产一子而死去,于是彼思:「予之爱妻
如此而去,自己之死亦将不免,居家安闲度日又将何为?自己将出家。」于是,摒弃
一切爱着与其子共入雪山之中,彼与其子一同出家,成为仙人,修定力与通力,食
树实草根,住森林中。
尔时,住于边境之盗贼等,入至人里袭取某村,捕获俘虏为彼等担负如山之荷
物,向边境撒退。俘虏中有一美女,具有虚言之长才,彼女自思:「彼等胁迫我等而
行,总使为奴隶。予将请求善为逃亡之方法。」
于是彼女︰「诸君!予之身体疲劳思稍离开停留休息,再行前进。」彼欺骗盗
贼而逃往森林中,四处彷徨徘徊之时,菩萨留其子于仙人之处,彼往搜寻果实而他
去。──时,为早朝之时──彼女寻至小屋,见苦行者之子,以爱欲诱惑其子破戒
221 不守,使彼为自己药笼中之物。彼女云:「汝何为住此森林之中,速归往村中生活。
彼处有美好之诸物,种种欲望容易满足。」彼应之曰:「予父先时往取果物,往森林
之中。予见予父,然后二人一同出发。」然彼女思虑:「此天真之青年,虽然一无所
知,但彼父为一年老出家之人,父若归来,『汝何故留于此处?』将与以打击,掴予
双足,投掷于森林之内。不如于其父归来之前逃去。」于是,彼女向青年云:「予先
行,希贵君随后前来。」彼女示以路标而去。青年由彼女离去时之后,充满悲哀,不
能着手如前工作,抱头萎匿于叶庵之中而倒卧。
摩诃萨取果物归来,发现彼女之足迹。彼思:「此女人之足迹,吾子必已破戒。」
彼入叶庵由肩上卸下果物,而问其子唱第一之偈:
一 尔聊不割薪 尔亦不运水
祭火亦不燃 思何如愚者
彼闻父之言起立,向父问候毕,告以不堪勉强住于森林之中,唱次之二偈:
二 我不住森林 迦叶父!我今实告汝
我住森林苦 望去人之国
三 我愿离此处 某处人里住
予学适行为 婆罗门!教我以正途
222 「我子!如是,予将语适于人里之行,使汝闻之。」于是,摩诃萨唱次之二偈:
四 若尔离林去 弃实与草根
喜住人之国 正法语尔听
五 慎勿逐毒液 应避险悬崖
泥泞尔勿陷 慎步有蛇处
苦行者之子,对此简单之言,不明其意义而问曰:
六 梵行者言毒悬崖 以言泥泞为何义
尔今语蛇又为何 请父为我说问语
父于是向彼说明:
七 我子!世有毒液 其名为酒
芳香易醉 美味如蜜
那罗陀!贤者所云 梵行者戒
八 我子!世间有女人 诱惑捕愚者
夺去青年心 如风吹落绵
那罗陀!贤者如是云 梵行之悬崖
九 诸人与名誉 尊敬与供养
那罗陀!贤者如是云 梵行之泥泞
一○ 我子!拥军之诸王 住居此大地
具有大威力 那罗陀!斯为人之王
223 一一 王者之足下 尔且慎勿步
那罗陀!贤者如是云 彼梵行之蛇
一二 求食当食时 来近至其家
若知彼处善 尔向彼求食
一三 尔求饮食物 来入至他家
应啮适度食 勿为色动心
一四 牛棚酒屋不良住 练金工厂休息所
如斯之处尔远避 恰如通道避凹凸
青年从父之语,恢愎理性而云:「父亲!汝云人之世界,已甚多矣。」于是,父
224 向彼就修养慈悲等事施教。彼守父之教,不久修得定力与通力。父子二人入禅定中,
再生于梵天之界。
结分 佛述此法语后,为作本生今昔之结语:「尔时之女是今之丑恶之女,苦行
者之子是厌出家之比丘,而其父即是我。」
注 1 与此相同之故事,见三四八森林本生谭(汉译南传藏三十四卷三三九页)及四三五散乱本
生谭。又可参照一○六钓瓶女本生谭(汉译南传藏三十二卷一八九页)。
2 安阇那(anjana)为涂于眼之周围化妆用之涂料(眼膏)。