南传法句经
(Dhammapada)
敬法比丘 译
中译序
《法句经》是上座部《经藏‧小部》里的十五部经之一,亦是最广为人知之经典之一。其中收集了世尊于两百九十九个事件里所开示的四百二十三首偈。每首皆能启发人心、导之向善,确是善逝绝不虚言之教。
此经早已为人译成多种语文,单只中文亦已有四五个版本。现今译者再参考几份英文版把它译成中文,为的只是以浅白易懂、平实无华的文字,且不乖离原意地把世尊之言呈予读者,以共沾法益。
为了易于辨明,在编排属于不同故事的偈文时空一行,属于相同故事的偈文则不空行。
在此,译者谨以翻译此经来礼敬世尊、正法与圣僧伽。愿世尊善说的正法宝藏得以久住于世。
感谢校稿者及所有协助出版此书之人。
最后,译者与他敬爱的母亲、长辈、亲人、朋友、所有的读者及一切众生分享翻译此书的功德,也把此功德回向予其已故的父亲。愿他们的随喜成为他们早日获得解脱的助缘。
译者敬法比丘(寻法比丘)
一九九九年五月 写于台湾月眉山灵泉禅寺
Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa
礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者
回首頁
法句经
(Dhammapada) 第一:双品
1‧
心是诸(名)法的前导者,
心是主,诸(名)法唯心造。
若人以邪恶之心言行,
痛苦将跟随着他,
有如车轮跟随拉车之牛的足蹄。
2‧
心是诸(名)法的前导者,
心是主,诸(名)法唯心造。
若人以清净之心言行,
快乐将跟随着他,如影随形。
(注:名法是指五蕴中的受、想、行与识,心则是指识。)
3‧
「他辱骂我,打我,击败我,掠夺我。」
若人怀有是心,怨恨不得止息。
4‧
「他辱骂我,打我,击败我,掠夺我。」
若人不怀是心,怨恨自然止息。
5‧
在这世上,恨绝不能止恨,
唯有慈爱方能止恨,
这是永恒的真理。
6‧
除了智者之外,
他人皆不了解:「世人终须一死。」
(由于无知,他们继续争论。)
智者明了这点,
因此一切争论得以平息。
(注:他人是指愚者。)
7‧
住于欲乐中的人,
放纵六根(感官),食不知足,
怠惰与不事精进,
他肯定被魔王制伏,
如强风吹倒弱树一般。
8‧
住于观照不净法的人,
防护六根(感官),知足于食,
充满信心与精进力,
他肯定不会被魔王击败,
如狂风摇不动岩岳一般。
(注:在此魔王是指烦恼魔。信心是指对佛法僧不动摇的信心,以及对业报的信心。)
9‧
未脱离烦恼之污染,
不自制与不真实的人,
却身披橘色袈裟,
那是他所不配的。
10‧
已弃除烦恼之污染 ,戒行具足,
具备自制与真实的人,
真正配得上身披袈裟。
11‧
把不真实的视为真实,
把真实的视为不真实。
持此邪思惟的人,
不可能觉悟真实法。
12‧
视真实的为真实,
视不真实的为不真实。
持此正思惟的人,
得以觉悟真实法。
13‧
雨可以渗透屋顶粗陋的房子,
欲念亦可渗透尚未受到培育的心。
14‧
雨渗不透屋顶精良的房子,
欲念亦渗不透已受到良好培育的心。
(注:培育是指修习止禅与观禅。)
15‧
这一世他感到悲哀,
来世他一样感到悲哀,
造恶者在今生与来世都感到悲哀。
当忆及自己污秽的行为时,
他感到悲哀与苦恼。
16‧
这一世他感到喜悦,
来世他一样感到喜悦,
行善者在今生与来世都感到喜悦。
当忆及自己清净的善业时,
他感到喜悦,非常的喜悦。
17‧
这一世他受苦,来世他一样受苦,
造恶者在今生与来世都受苦。
想到「我造了恶业」时,他感到痛苦。
再者,当投生至恶道时,
他会遭受更多的痛苦。
18‧
这一世他快乐,来世他一样快乐,
行善者在今生与来世都快乐。
想到「我造了善业」时,他感到欢喜。
再者,当投生至善趣时,他更加快乐。
19‧
即使他背诵了许多经典,
然而并不依法实行,
这怠惰的人有如牧童在数别人的牛,
没得分享沙门生活的利益。
20‧
即使他只背诵了少许经典,
然而真正依法实行,舍弃贪瞋痴,
如实知见后得以令心解脱,
不再执着于今生与来世,
他得以分享沙门生活的利益。
(注:沙门生活的利益是指道果。)