Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.1.
Aniccam无常
1 如是已被我听到。在一时,有幸者在舍卫城,住在祇陀林给孤独的园。
2 在彼处,有幸者唤诸比丘:「比丘们!」
「祥善者!」彼等比丘对有幸者回答。
3 有幸者说这:「比丘们!眼是无常。凡是无常者,彼是苦。凡是苦者,彼是无自我。凡是无自我者,彼是:『这不是我的;这不是我;这不是我的自我。』如是,这依已被变成者,应被正慧见。
4 耳是无常。凡是无常者,…略…
5 鼻是无常。凡是无常者,…略…
6 舌是无常。凡是无常者,…应被正慧见。
7~8 身是无常。[…略…]
意是无常,凡是无常者,彼是苦。凡是苦者,彼是无自我。 凡是无自我者,彼是:『这不是我的;这不是我;这不是我的自我。』如是,这依已被变成者,应被正慧见。
9 比丘们!如是正在看到的、有听到的圣弟子,于眼亦知离。彼于耳亦知离。彼于鼻亦知离。彼于舌亦知离。彼于身亦知离。彼于意亦知离。正在知离者离被染。从离染,彼被释放开,在已被释放开者之中,已被释放开的智变成这样:
彼彻底知:『生已被灭尽,梵行已被滞留,应被作的已被作,对在此处轮回的状态以后不存在。』」 (S iv1-2)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.23.
Sabba一切
1 在舍卫城…在彼处…彼说:
2 「比丘们!我将对你们说示一切。请听彼。
3 比丘们!但是什幺是一切?眼及如此从形色;耳及从声;鼻及从香;舌及从味;身及从能被触者;意及从法。比丘们!此被叫做一切。
4 比丘们!凡是想要如是说:『我拒绝这一切后,将施设其它的一切』者;对彼,如此是彼的语事。但是已被问者,不能使之完全得达,并且能行(ㄒㄧㄥˊ)向更上的恼害。彼是什幺因?比丘们!彼像在非境者。」 (S iv15)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.43.
Aniccam无常
在舍卫城。在彼处。
「比丘们!一切是无常。」 (S iv28)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.44.
Dukkham苦
「比丘们!一切是苦。」 (S iv28)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.45.
Anattā无自我
「比丘们!一切是无自我。」 (S iv28)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.46.
Abhiññeyyam应被全面知
「比丘们!一切应被全面知 。」 (S iv29)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.47.
Pariññeyyam应被遍知
「比丘们!一切应被遍知。」 (S iv29)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.48.
Pahātabbam应被彻底舍断
「比丘们!一切应被彻底舍断。」 (S iv29)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.49.
Sacchikātabbam应被作证
「比丘们!一切应被作证。」 (S iv29)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.50.
Abhiññāpariññeyyam应被全面知及遍知
「比丘们!一切应被全面知及遍知。」 (S iv29)
Salāyatana-Samyuttam已被结合的六处XXXV.51.
Upaddutam应被压制
「比丘们!一切应被压制。」 (S iv29)