[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


二六 婆罗门品
 
{返回 法句经 文集}
{返回网页版}
点击:2343

二六  婆罗门品1

    三八三  勇敢断「欲」流,弃欲婆罗门!若知灭诸蕴,汝则知无作。
    三八四  若常住于二法〔止观〕,婆罗门达彼岸,如是彼智慧者,息灭一切系缚。
    三八五  无彼岸此岸〔现世〕,两岸皆悉无,离若无系缚,是名婆罗门。
    三八六  彼人入禅定,安住无垢秽,应作皆已作,去诸烦恼漏,到达最上义〔阿罗
            汉果〕,是名婆罗门。
    三八七  日照昼月明夜,剎帝利武装耀,婆罗门定光辉,然佛陀其光明,普照全昼
            全夜。
 56 三八八  除弃恶业者,是名婆罗门2,所行清净者,则称为沙门2。自去垢秽者,
            是名出家人2。
    三八九  勿打婆罗门,婆罗门勿瞋。打婆罗门者,忿瞋灾极甚。
    三九○  婆罗门若制其心,此对彼不少利益。随时消灭于害心,亦随得止于痛苦。
    三九一  不以身语意,行作诸恶业,制此三处人,是名婆罗门。
    三九二  正觉所说法,不论从何闻,向彼宣说者,恭敬与敬礼,犹如婆罗门,恭敬
            于圣火。
    三九三  不因螺髻及种族,亦非生为婆罗门,谁知真实及法者,彼为幸福婆罗门。
    三九四  汝愚螺髻者!衣羊皮何用 6?内心具欲林,汝仅外严饰。
    三九五  诸着粪扫衣,瘦而露脉管,林中独入定,是名婆罗门。
 57 三九六  所谓婆罗门,不由母始生。执着世富裕3,但名说「普」者,不着任何物3,
            是名婆罗门。
    三九七  断一切结缚,彼实无畏怖,离无着系缚,是名婆罗门。
    三九八  断纽与带绪,及断网所属4,除障碍觉者,是名婆罗门。
    三九九  能忍骂与打,刑缚忍强军,如是安忍者,是名婆罗门。
    四○○  无瞋具德行,持戒远离欲,调至最后身,是名婆罗门。
    四○一  如水落于莲叶,如介子在锥尖,不染着诸欲者,称名为婆罗门。
    四○二  若人于此世,觉悟灭自苦,舍重担离缚,是名婆罗门。
    四○三  有甚深智慧,善辨道非道,证无上义者,是名婆罗门。
 58 四○四  不混在俗者,亦不杂于僧,无家寡欲者,是名婆罗门。
    四○五  一切强弱有情中,彼人尽弃于刀杖,不杀不教他人杀,是名为之婆罗门。
    四○六  于他敌中无害意,于持刀杖有温顺,执著者中无执着,我称彼为婆罗门。
    四○七  食欲瞋恚与慢心,以及虚伪皆脱落,犹如介子落锥尖,我称彼为婆罗门。
    四○八  不言粗暴语,说益言实语,不触怒于人,是名婆罗门。
    四○九  于此善或恶,长短与粗细,不与而不取,是名婆罗门。
    四一○  对此世彼世,均无有爱着,离系解脱者,是名婆罗门。
    四一一  不存执著者,了悟无疑惑,到达甘露地,是名婆罗门。
    四一二  若于此世间,超脱善与恶,无忧清净者,是名婆罗门。
    四一三  如月净无垢,清净而澄明,灭尽再生欲,是名婆罗门。
 59 四一四  超越泥泞难行道,并越愚痴轮回海,得渡得岸住禅定,无欲而又无疑惑,
            无着证涅槃寂静,我称之为婆罗门。
    四一五  舍弃欲乐于此世,出家游行成无家,灭尽欲乐生起者,我称之为婆罗门。
    四一六  舍弃爱欲于此世,出家游行为无家,灭尽爱欲生起者,我称之为婆罗门。
    四一七  远离人间缚,超脱天上缚,断除诸缚者,是名婆罗门。
    四一八  舍弃乐不乐,清凉无烦恼,勇者胜世问,是名婆罗门。
    四一九  若遍知一切,有情之生灭,无执善逝佛,是名婆罗门。
    四二○  诸天干闼婆及人,具不知彼所趣道,灭尽烦恼阿罗汉,我称彼为婆罗门。
    四二一  前〔过〕后〔未来〕,与中间〔现在〕,无有任何物,不着一物者,是名婆
            罗门。
 60 四二二  牡牛最胜勇猛者,大仙无欲胜利者,洗涤心垢与觉者,我称彼为婆罗门。
    四二三  牟尼知前生,见天界恶趣,达生之灭尽,业成无上智5,一切圆满者,是
            名婆罗门。

    注 1 于本品之婆罗门指去烦恼灭罪业之人。既已于第一四二颂被用于此之意义。
       2 「婆罗门」brahmana-:「除恶业者」brhita-papa-。「沙门」:Samana-:「行寂静之人」
          Sama–cariya-(第二六五颂注1参照),「出家」;Pabbajayam(attano malam)去自
          己之垢秽。以上之语源的说明之中最后者,至少动词之语根为共通。Pabbajita-:pabba-
          jati,Pabbajayam(pres,nom.):pabbajeti (Caus.) Pali pabbaj.=SKT. Pra + Vray-。
       3 原文使Sa-kincana- Cana 与akincana 对立。若从注释在kincana- 有「贪欲、执着」等义,
        Sa-kincana-兼有「富裕」「执着」之两义,akincana- 兼有「无一物」「无执着」之两义。亦须
         参照第四二一颂。尚有 Sa ce hoti (ed. PTS)改译为 Sa ve hoti (Fausb.)。
     4 若从注释,「纽」为忿怒,「绪」为爱着,「网」属于此者为六十二邪见,「障碍」指无明。或许
         纽、绪、网皆应成为譬喻系缚、缠结而言者。
       5 译文不依abhinna,vosito (ed,PTS)而从于adhinna-vasito(Fausb.)。
       6 叶均译为鹿皮,依原文 ajjna,应是羊皮或羚羊皮。


{返回 法句经 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:已经没有了
下一篇:二五 比丘品
 七 阿罗汉品
 一九 法住品
 一○ 刀杖品
 二五 比丘品
 八 千品
 二六 婆罗门品
 六 贤品
 一八 垢秽品
 四 华品
 二○ 道品
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com