[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


善梦 Auspicious Dream
 
{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
点击:1426

善梦

Auspicious Dream

一觉醒来,时钟刚打过6点。

When I woke up, the clock had just struck six.

昨晚做了一个好梦。虽然明知梦境本为幻化,但作为一个凡夫,心里仍然很高兴。一直犹豫着是否把梦境写下来,最终写下来的念头还是占了上风。

I had a good dream last night. As an ordinary person, I couldn’t help feeling overjoyed, even knowing that all dreams are but illusory. I wavered on whether to write down the dream. In the end, to do so got the upper hand.

这是我离开成都后,第三次梦见麦彭仁波切。

This is the third time that I dreamed of Mipham Rinpoche since I left Chengdu.

第一次是在医院,在梦中,我得到了《辨法法性论注疏》的传讲。第二次也是在医院,我获得了《辨中边论》、《智者入门》的传承。醒来之后,生起了大慢心,不可抑制地想将自己所得到的传承,及时地为别人传讲、翻译。

The first dream happened when I was in the hospital. In it, I received a transmission to teach the Commentaries on Distinguishing Dharma and Dharmata. The second time, which was also during my hospitalization, I was given the transmission of Distinguishing the Middle and the Extremes and the Gateway to Knowledge. Upon waking up, I was so proud of myself and could barely hold back my strong urge to immediately translate or teach others the transmissions that I had just received.

昨晚,麦彭仁波切连续以三个人的形象出现。在见其中最后一位时,心里很清楚地感觉到是麦彭仁波切的幻化。他的形象像一位四十多岁的康巴在家人,头发黝黑发亮,眼睛炯炯发光,眉毛浓黑,脸膛黑里透红,牙齿洁白如雪,身穿蓝色藏袍,很高兴地躺在我床上的左边……令我生起强烈的恭敬心,感觉他是诸佛菩萨的智慧身。他看起来平易近人,我也就平时的一些问题向他请教……醒来之后,仍感觉到他的余温,不敢去坐刚才他坐过的地方。

Last night, Mipham Rinpoche appeared as three different persons in turn. When the last one came, I clearly sensed that the emanation must be Mipham Rinpoche. He looked like a Kham layman in his 40s, with hair gleaming black and eyes brimming with vigor. He had thick dark eyebrows and snow-white teeth; his tanned face had a rosy tint. Wearing blue Tibetan brocade, he pleasantly settled to the left side of my bed. A deep sense of reverence arose in my heart and I felt that he is the wisdom embodiment of all the Buddhas and Bodhisattvas. He seemed amicable, and I sought his advice on the questions I always had…. When I woke up, I could still feel the warmth of his body, and I dared not touch the place where he had been moments ago.

有人认为把梦讲出来不好,前大德智悲光尊者说:“好梦说出以后,就再也不会显现了。”法王上师也说:“老虎可以跳得很远,青蛙是不能效仿的。”可见把梦说出来不太好。不过,不管怎么现在已经说出去了。

Some people disapprove of talking about dreams. Rigdzin Jigme Lingpa once said: “A good dream, after being disclosed, will never come back again.” Our revered H.H. Jigme Phuntsok Rinpoche also taught: “A tiger can leap quite far, but a frog just cannot follow suit.” It seems that talking about one’s dreams is not a good idea. Anyway, now I have said it, and that’s it.

但一直困扰着我,使我百思不得其解的是,尽管我多年来一直诚心祈祷,不知无垢光尊者为何始终没有在我的梦中显现?

Yet what puzzles me still is that I have prayed most earnestly to the Omniscient Longchen Rabjam for many years, yet he has never appeared in any of my dreams. Why? I have no answer!

以上所提及的,只是我偶尔做的好梦,如果将所有的恶梦都记录下来的话,那就成了又臭又长的裹脚了。

Here, I am only describing a good dream that came to me just once in a blue moon. Should I recount all my bad dreams, they would be nothing but long filthy foot wraps.

壬午年正月二十三日凌晨
2002年3月6日

At dawn, 23th of January, Year of RenWu
March 6, 2002


{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:闭口 Tight-Lipped
下一篇:教言 Masters’ Teachings
 少眠 Sleep Sparingly
 离亲 Forsaking Kinships
 失败 On Failure
 故乡 Sweet Hometown
 善梦 Auspicious Dream
 静住 Staying Put
 战争 About Wars
 言行 Words and Conduct
 噩耗 Devastating News
 加持 Blessed Objects
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 淡是人生最深的滋味[栏目:淡定的人生从舍得开始]
 坏经为衣 果在地狱[栏目:释门法戒录]
 洒脱的活着[栏目:延参法师文集]
 大方广佛华严经讲记 第三八二卷[栏目:大方广佛华严经讲记·第四集]
 相应147经 随观无常经[栏目:相应部 22.蕴相应]
 远公大师与缁素结联社念佛的情况怎么样?[栏目:印光法师·问答汇编]
 学佛的基本认识 第二章 生命之流 第一节 生从何来死往何去[栏目:庄春江居士]
 ‘学佛三要’导读[栏目:黄国达居士]
 玄奘——翻译家中第一人(孙劲松)[栏目:玄奘研究]
 三届:法雨清凉[栏目:生活禅夏令营演讲集]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com