讥笑
Being Ridiculed
很多修行人舍弃故乡到山里修行时,总会引起世间人的不解和讥笑。但我们应该明白,世人的讥讽、侮辱是成就修行的顺缘。一切违缘都是成就的征兆。
The decision of a practitioner to leave his hometown for the mountains to do spiritual retreat is often greeted with suspicion and mockery from worldly folks. But we should take this kind of derision and humiliation as supportive factors for spiritual attainment. All obstacles are but presages of accomplishment.
藏地的格西尤龙巴在寂地闭关时,一位弟子拉着他的衣服,一定要求他传一个殊胜的教言。他语重心长地说道:“你虽然从小出家,但应明白看破世间非常重要。食能果腹、衣能穿暖即可,应身处卑位。对待上师教言,应当像饥渴的人饮用甘甜的泉水一样。即使别人讥笑,也义无反顾。将一切抛置于脑后,精进不懈地修行,只要这样,就一定会成就。”
When Tibetan Geshe Yulungpa was going into a solitary retreat, one of his disciples tugged his robe and requested insistently for an ultimate instruction. The Geshe replied in all earnestness: “Young man, although you have been a monk since an early age, it is still very important for you to see through the vanities of the world. Always be humble and be content with just enough food to eat and just enough clothes to keep warm. Take in your teacher’s instruction like a parched person gets to drink the sweet spring water. Never turn back on the path even if others ridicule you. Put all trivialities out of your mind and endeavor on practice persistently. By so doing, you cannot help but achieve success.”
博朵瓦格西也说:“如果别人对自己生起悲心,应感到欣慰。”也就是说要放下面子、远离虚荣,当别人觉得自己很可怜,而自己的内心却快乐无比时,你就可以体会到修行的乐趣,所谓外境也奈你莫何了。
Geshe Potowa also says: “When others start feeling sorry for you, you should feel happy.” In other words, when you have learned to swallow your pride and shun vanity, you will feel quite joyful when being pitied by others. By the time you have personally experienced the bliss of practice, all external affairs lose their strong hold on you.
米拉日巴在山中修行,面对几位女郎的讥笑与怜悯,唱道:
When Jetsun Mila was doing ascetic practices in a cave, a number of young women dropped in and could not help making pitying and sneering remarks. To them, Milarepa sang a song:
“罪业多集小女子,一味贪着自家圆,爱美恋身如火炽,我叹众生真可怜……
Unfortunate girls, you have faith only in ordinary life.
Your self-esteem and wrong perceptions burn like fire.
I feel pity for such immature beings.
———
汝等美丽小女子,与我贡通穷米拉,相顾彼此两可怜,尔怜我兮我怜汝,比料一场看谁胜,我知汝等说梦呓,米拉示汝胜口诀,得我碧玉换顽石,饮我美酒弃白水。”
You proud, pretty young girls and
I, Milarepa of Gungthang,
We see each other as pitiful:
You feel sorry for me and I for you.
Let us compare and see who’s going to win.
To those ignorant ones indulging in idle talk
Milarepa replies by teaching the Dharma.
He returns rare jade for hard stone,
He returns fine wine for plain water.
由此可见,愚昧和邪见才是值得同情和可怜的,别人无知的讥笑,只能让我们生起大悲心,又怎能动摇我们修行的决心呢?
Hence, people are most pitiful when they don’t have the right view and are ignorant. How could others’ foolish taunting shake our conviction in Dharma practice? It instead arouses our great compassion for them, to say the least.
壬午年六月十三日
2002年7月22日
13th of June, Year of RenWu
July 22, 2002