[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


重整译经工作 The Work of Revising the Translations of Sutras
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:1996

重整译经工作

The Work of Revising the Translations of Sutras

你们要将过去所翻译的经典重新整理,务必正确详实,契合佛意,

这是我的愿力。

We should revise the translations of Sutras that were done in the past and make sure that they are absolutely correct and in accord with the Buddha's meaning. This is my vow.

我出家之后,发了一个愿:要把佛经先译成白话文,然后再翻译成英文。我虽然不懂英文,可是想尽方法,能翻译多少算多少。

After I left the home-life, I made a vow to explain the Buddhist Sutras in colloquial Chinese first, and then to translate them into English. Although I didn't know English, I still tried every possible way I could think of and translated as much as I could.

后来到了美国,因缘成熟,于一九六八年夏天,成立暑假佛学讲习班,开讲《楞严经》,便开始将中文经典翻译成英文。直到今天已经翻译很多种经典,虽然不一定完全正确,可是我们尽自己最大的力量。

Later, when I came to the United States, the conditions ripened. In the summer of 1968, we held the Summer Lecture and Cultivation Session, during which we lectured on the Shurangama Sutra and began translating the Sutras from Chinese into English. By now, we have translated many Sutras. Although the translations may not be exactly accurate, we have expended our best efforts.

现在懂佛法的人多了,能翻译的人也多了,你们将过去所翻译的经典重新整理,务必正确详实,契合佛意。这是我的愿力,希望你们共同努力,完成这个使命。

Now there are many people who understand the Buddha-dharma and also many people who are able to translate. We should take the Sutras that were translated in the past and revise them to make sure that the translations are absolutely correct, true, and in accord with the Buddha's meaning. This is my vow, and I hope all of you will diligently work together to carry out this mission.

一九八三年十月十三日开示

A talk given on October 13, 1983


{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:以利益人类为己任 Only a person who aspires to help the country and benefit mankind can be considered a great hero
下一篇:破除佛教中迷信的色彩 Destroying Superstition within Buddhism
 众生无边誓愿度 Living Beings Are Boundless..
 持咒先要正心诚意 Recite Mantras with a Prop..
 改变命运多做功德 To Change Your Fate, Do Ma..
 禅七诲语 Chan Session Instructions
 戒定不足无智慧 With Insufficient Precepts ..
 修道人不可打妄语 Cultivators of the Way Mus..
 出家修道要摄持身心 After Leaving the Home-li..
 要修无相的功德 Cultivate Merit and Virtue ..
 少恼 少欲 少病痛 Few Afflictions and Few D..
 坐禅能控制生死 How Chan Meditation Can Hal..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 十一届:明月清风赵州茶(中子)[栏目:生活禅夏令营演讲集]
 靓禅师~绝句[栏目:禅诗三百首]
 佛说灌顶拔除过罪生死得度经卷第十二[栏目:药师佛·经典]
 八识规矩颂讲话[栏目:慧律法师]
 修行者要先从自己开始做起[栏目:普巴扎西仁波切]
 调伏自相续,稳妥度众生[栏目:达真堪布]
 杂阿含经卷第三十九(一○九二)[栏目:杂阿含经]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com