[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


重整译经工作 The Work of Revising the Translations of Sutras
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:1939

重整译经工作

The Work of Revising the Translations of Sutras

你们要将过去所翻译的经典重新整理,务必正确详实,契合佛意,

这是我的愿力。

We should revise the translations of Sutras that were done in the past and make sure that they are absolutely correct and in accord with the Buddha's meaning. This is my vow.

我出家之后,发了一个愿:要把佛经先译成白话文,然后再翻译成英文。我虽然不懂英文,可是想尽方法,能翻译多少算多少。

After I left the home-life, I made a vow to explain the Buddhist Sutras in colloquial Chinese first, and then to translate them into English. Although I didn't know English, I still tried every possible way I could think of and translated as much as I could.

后来到了美国,因缘成熟,于一九六八年夏天,成立暑假佛学讲习班,开讲《楞严经》,便开始将中文经典翻译成英文。直到今天已经翻译很多种经典,虽然不一定完全正确,可是我们尽自己最大的力量。

Later, when I came to the United States, the conditions ripened. In the summer of 1968, we held the Summer Lecture and Cultivation Session, during which we lectured on the Shurangama Sutra and began translating the Sutras from Chinese into English. By now, we have translated many Sutras. Although the translations may not be exactly accurate, we have expended our best efforts.

现在懂佛法的人多了,能翻译的人也多了,你们将过去所翻译的经典重新整理,务必正确详实,契合佛意。这是我的愿力,希望你们共同努力,完成这个使命。

Now there are many people who understand the Buddha-dharma and also many people who are able to translate. We should take the Sutras that were translated in the past and revise them to make sure that the translations are absolutely correct, true, and in accord with the Buddha's meaning. This is my vow, and I hope all of you will diligently work together to carry out this mission.

一九八三年十月十三日开示

A talk given on October 13, 1983


{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:以利益人类为己任 Only a person who aspires to help the country and benefit mankind can be considered a great hero
下一篇:破除佛教中迷信的色彩 Destroying Superstition within Buddhism
 寿夭穷通皆不出轮回 Rich or Poor, Long-lived ..
 佛教的骨髓:《楞严经》 The Marrow of Buddhism:..
 上堂说法无法可说 Ascending the Hall to Spea..
 控制妄想的秘诀 The Secret to Controlling R..
 为了生死而出家 We Leave the Home-life in O..
 出家人不搭袈裟就等于还俗 Left-home People Who D..
 十善是什么? What are the ten good deeds?..
 修道最好持银钱戒 In Cultivation, it is Best..
 为何有超人的智慧? How to Attain Transcenden..
 念佛如同打电话 Reciting the Buddhas Name I..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 为什么我这个身体这么弱,好像经常都有病,我该怎么解决呢?[栏目:索达吉堪布·问答释疑]
 宗门&教下[栏目:慧光法师]
 了解真实本性[栏目:给大忙人看的修禅书]
 答某学生问[栏目:太虚法师]
 出离红尘,追寻人生的意义[栏目:雪漠]
 圆觉经滴漏一言[栏目:药师山·紫雲居士]
 相应5经 已达到稣息者经[栏目:相应部 38.阎浮车相应]
 宗教应该如何应对现代性?(包胜勇)[栏目:佛教与文化]
 暂时留下一个“执着”[栏目:达真堪布]
 佛法原典 道品诵[栏目:果煜法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com