[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


XI. 第二组四法 The Second Tetrad
 
{返回 安那般那手册 文集}
{返回网页版}
点击:1851

XI. The Second Tetrad

XI. 第二组四法

I shall now show the second tetrad of the sutta which is to be attempted or practised in the fixing stage, the stage of the full absorption or jhāna. The text states:

现在说明经文中第二组四法。这是在(计数、随逐、安住三种方法中的)安住阶段所要努力或修习的。在安住阶段要证入(遍作、近行、安止三类定中的)安止定或禅那。经文陈述道:

1. Pītipaṭisaṃvedī assasissāmīti sikkhati, pītipaṭisaṃvedī passasissāmīti sikkhati.

2. Sukhapaṭisaṃvedī assasissāmīti sikkhati, sukhapaṭisaṃvedī passasissāmīti sikkhati.

3. Cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī assasissāmīti sikkhati, cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī passasissāmīti sikkhati.

4. Passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ assasissāmīti sikkhati, passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ passasissāmīti sikkhati.

1. “Experiencing rapture, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

2. “Experiencing happiness, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

3. “Experiencing the mental functions, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

4. “Allaying and calming down the mental functions, I will exhale and inhale,” thus he trains himself.

1. “学觉知喜我将出息,”“学觉知喜我将入息。”

2. “学觉知乐我将出息,”“学觉知乐我将入息。”

3. “学觉知心行我将出息,”“学觉知心行我将入息。”

4. “学平静心行我将出息,”“学平静心行我将入息。”

1. What is meant by “experiencing rapture” (pītipaṭisaṃvedī) is putting forth effort, when the counterpart sign appears, until the first and second jhānas are attained, in which rapture (pīti) predominates.

1. “觉知喜”(pītipaṭisaṃvedī)的意思是,似相出现后,保持努力,直到证入有喜(pīti)禅支的初禅和第二禅。

2. What is meant by “experiencing happiness” (sukhapaṭisaṃvedī) is putting forth effort until the third jhāna is attained, in which happiness (sukha) predominates.

2. “觉知乐”的意思是,保持努力,直到证入有乐(sukha)禅支的第三禅。

3. What is meant by “experiencing the mental functions” (cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī) is putting forth effort until the fourth jhāna is attained, in which the mental function (citta-saṅkhāra) of equanimous feeling (upekkhā vedanā) predominates.

3. “觉知心行” (cittasaṅkhāraṃ paṭisaṃvedī)的意思是,保持努力,直到证入有舍受(upekkhā vedanā)这种心行(citta-saṅkhāra)的第四禅。(译注:《清净道论》P288,“心行”—是受想二蕴)

4. What is meant by “allaying and calming down the mental functions” (passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ) putting forth effort to allay and calm down the coarse feelings (vedanā) and perceptions (saññā).

4. “平静心行”(passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ)的意思是,努力减弱和平静粗糙的受(vedanā)和想(saññā)。

The Commentary associates this tetrad with full absorption in jhāna, but the experience of rapture, joy, and calm is also associated with the access to jhāna (upacāra-jhāna), attained after the first appearance of the counterpart sign.

义注把此组四法和证入安止定联系在一起(注1),但是,喜、乐、舍的觉知和近行定(upacāra-jhāna)也有关系。似相第一次出现后达到近行定。(译注1:见《清净道论》P287。)

This ends the second tetrad.

第二组四法,到此结束。


{返回 安那般那手册 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:XII. 第三组四法 The Third Tetrad
下一篇:X. 协调义注和经文 The Commentary Reconciled with the Sutta
 X. 协调义注和经文 The Commentary Reconcile..
 简短传记 A Short Biography
 XIV. 如何圆满四念处 How the Foundations of..
 IV. 身念先于止和观 Mindfulness of the Body..
 XIII. 第四组四法 The Fourth Tetrad
 结语 Conclusion
 II. 劝修,争取心成就 Exhortation to Practis..
 安那般那手册 Manual of Mindfulness of Bre..
 XI. 第二组四法 The Second Tetrad
 XV. 如何圆满七觉支 How the Enlightenment F..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 《佛法,解决内心的方法》佛法的珍贵 二、实践的验证[栏目:太桥旦曾堪布]
 学习承担[栏目:万行法语]
 何谓因果与因缘?如何克服修行中的障碍?[栏目:明证法师·开示问答]
 会打井的施主[栏目:小和尚的白粥馆·释戒嗔]
 普同供养[栏目:我的人间佛教性格]
 释迦牟尼佛-八相成道图[栏目:手绘唐卡精品图集]
 二十一禅修手册 菩提道次第实修手册 入门初基 导言 所缘境[栏目:菩提道次第实修手册]
 转变成好的法缘[栏目:净空法师·开示集九]
 Pushing the Limits Desire & Imagination in the Bud..[栏目:Thanissaro Bhikkhu]
 无量光佛 八大菩萨 释迦佛等[栏目:手绘唐卡精品图集]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com