[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


The Dharma Realm of Buddhas
 
{返回 Ven. Master Hsuan Hua 文集}
{返回网页版}
点击:1349

The Dharma Realm of Buddhas

Neither great nor small,
Neither gone nor come,
In worlds as many as motes of dust,
They shine upon each other from their lotus thrones.

The first Dharma Realm is that of Buddhas. I once gave a lecture in Redwood City (California) in which I explained the word "Buddha." Because I'm quite dull and a bit deaf, when I first heard the word Buddha" in English, I heard it as bu da, which means "not big" in Chinese. What is "not big"? The Buddha. One professor liked my explanation so much that when I finished my lecture, he put his palms together and said to me, "Bu da."

"Not big" means not arrogant. The Buddha is not arrogant or haughty. An arrogant person is someone who is always saying, "I! I! I!" The Buddha doesn't have an "I," an ego. "Me, me, me"—everything is "me." Everything to the right, left, in front, back, above, below, and throughout the four directions is "me." There are too many "me's," and so the self becomes big. The Buddha, being selfless, is "not big." Then is he little? No. If he were little, he wouldn't be a Buddha. He is neither great nor small.

Neither gone nor come. The Buddha has "come and yet not come, gone and yet not gone." Since the Buddha's Dharma-body fills all of space and pervades the Dharma Realm, it is neither absent nor present. You may speak of the Buddha as going, but to where does he go? You might say he comes, but from where does he come? Nor does his Dharma-body merely pervade our world; the Dharma Realm includes as many worlds as there are motes of dust—limitlessly, boundlessly many worlds—all of which are the Buddha's Dharma-body.

In worlds as many as motes of dust. They shine upon each other from their lotus thrones. The Buddha in this Dharma Realm shines his light upon the Buddha of another Dharma Realm, and the light of the Buddha in that Dharma Realm illumines this Dharma Realm. Sitting on lotus thrones, the Buddhas simultaneously move the earth and emit light from their ears, eyes, noses, tongues, and teeth. Not only do their six organs put forth light and move the earth, their every pore emits light and moves the earth. And in every pore, worlds as numerous as motes of dust appear, each containing incalculable numbers of Buddhas who emit light in the same way.

Yet all these lights, like those of many lamps, do not contend. One lamp doesn't say to another, "You can't give off so much light, because my light has nowhere to go." The lights don't clash with one another; they fuse together. In Buddhism, we unite our lights. Just as lights do not conflict with one another, so too should people not clash. We should allow our lights to shine on one another like the lights interpenetrating at the interstices of the infinitely-layered circular net canopy of the Great Brahma Heaven King. That's the Dharma Realm of Buddhas.


{返回 Ven. Master Hsuan Hua 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:The Dharma Realm of Bodhisattvas
下一篇:The Ten Dharma Realms Are Not Beyond A Single Thought
 The Mother of All Buddhas: The Flow..
 The Dharma Realm of Hell-beings..
 Living beings are boundless; I vow ..
 The Shurangama Mantra: The Efficaci..
 When the Foundation is Established,..
 The Dharma Realm of Gods
 The Dharma Realm of Asuras
 A lecture by the Venerable Master H..
 Using Electrotherapy to Clean the A..
 For Hundreds of Thousands of Years,..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 出家人不在寺院不在庙上挂单,而到居士家去居住,这如法吗?[栏目:妙祥法师·开示问答]
 据说佛教的因果学说,属于众生的法执。这样,因果就成不了义之法。但佛教又说,反对因果是一种邪见,这两种..[栏目:索达吉堪布·问答释疑]
 漫说《杂阿含》(卷十七)~O 第483经(无食乐经):本经叙述修禅的深义,乃视其对于物质与神神的纯化..[栏目:界定法师]
 富楼那(说法第一) 未来的佛国[栏目:佛陀十大弟子传·星云大师著]
 瑜伽师地论讲记 卷第四十八 (5)[栏目:瑜伽师地论讲记·妙境长老]
 佛识慧集 <六四>华迦神根[栏目:佛识慧集]
 空性会减低人的执着,会不会加强人对世界的淡漠?[栏目:济群法师新浪微访谈问答]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com