[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


The Dharma Realm of Buddhas
 
{返回 Ven. Master Hsuan Hua 文集}
{返回网页版}
点击:1606

The Dharma Realm of Buddhas

Neither great nor small,
Neither gone nor come,
In worlds as many as motes of dust,
They shine upon each other from their lotus thrones.

The first Dharma Realm is that of Buddhas. I once gave a lecture in Redwood City (California) in which I explained the word "Buddha." Because I'm quite dull and a bit deaf, when I first heard the word Buddha" in English, I heard it as bu da, which means "not big" in Chinese. What is "not big"? The Buddha. One professor liked my explanation so much that when I finished my lecture, he put his palms together and said to me, "Bu da."

"Not big" means not arrogant. The Buddha is not arrogant or haughty. An arrogant person is someone who is always saying, "I! I! I!" The Buddha doesn't have an "I," an ego. "Me, me, me"—everything is "me." Everything to the right, left, in front, back, above, below, and throughout the four directions is "me." There are too many "me's," and so the self becomes big. The Buddha, being selfless, is "not big." Then is he little? No. If he were little, he wouldn't be a Buddha. He is neither great nor small.

Neither gone nor come. The Buddha has "come and yet not come, gone and yet not gone." Since the Buddha's Dharma-body fills all of space and pervades the Dharma Realm, it is neither absent nor present. You may speak of the Buddha as going, but to where does he go? You might say he comes, but from where does he come? Nor does his Dharma-body merely pervade our world; the Dharma Realm includes as many worlds as there are motes of dust—limitlessly, boundlessly many worlds—all of which are the Buddha's Dharma-body.

In worlds as many as motes of dust. They shine upon each other from their lotus thrones. The Buddha in this Dharma Realm shines his light upon the Buddha of another Dharma Realm, and the light of the Buddha in that Dharma Realm illumines this Dharma Realm. Sitting on lotus thrones, the Buddhas simultaneously move the earth and emit light from their ears, eyes, noses, tongues, and teeth. Not only do their six organs put forth light and move the earth, their every pore emits light and moves the earth. And in every pore, worlds as numerous as motes of dust appear, each containing incalculable numbers of Buddhas who emit light in the same way.

Yet all these lights, like those of many lamps, do not contend. One lamp doesn't say to another, "You can't give off so much light, because my light has nowhere to go." The lights don't clash with one another; they fuse together. In Buddhism, we unite our lights. Just as lights do not conflict with one another, so too should people not clash. We should allow our lights to shine on one another like the lights interpenetrating at the interstices of the infinitely-layered circular net canopy of the Great Brahma Heaven King. That's the Dharma Realm of Buddhas.


{返回 Ven. Master Hsuan Hua 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:The Dharma Realm of Bodhisattvas
下一篇:The Ten Dharma Realms Are Not Beyond A Single Thought
 The Land of Ultimate Bliss Is Right..
 A lecture by the Venerable Master H..
 Pure Land Dharma Talks
 The Tremendous Energy of Righteousn..
 The Wonderful Function of the Zero..
 The Lotus Flower
 The Mother of All Buddhas: The Flow..
 The Dharma Realm of Gods
 The Dharma Realm of Bodhisattvas..
 Living beings are boundless; I vow ..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 心的告白[栏目:普寿寺僧众园地·修学体会]
 大方广佛华严经讲记 第八二0卷[栏目:大方广佛华严经讲记·第九集]
 每个当下的安住便是离苦得乐[栏目:雪漠]
 五百罗汉 423、最胜幢尊者[栏目:五百罗汉]
 中国佛教哲学要义 第一篇 总论 第一章 中国佛教哲学的形成 第一节 中国佛教哲学的界说[栏目:中国佛教哲学要义]
 修华严奥旨妄尽还源观 第六十四集[栏目:修华严奥旨妄尽还源观讲记·净空法师]
 The Universal Teaching of the Buddha[栏目:S.N. Goenka]
 现观庄严论 解题[栏目:佛书解题]
 16.受具足宝戒 Receiving the invaluable complete precept..[栏目:虚云老和尚传]
 入菩萨行论·阿扎仁波切讲记 第八天[栏目:入菩萨行论·阿扎仁波切讲记]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com