〖狼狗〗
有一次,佛陀在他停留的森林中看见一只狼狗跑出来,它站了一侍儿,然后跑进草丛,又跑了出来,随后冲进一个树洞里,又再冲了出来。一下子跑进穴里又再跑出来。站了一分钟,又开始跑了起来,接著又躺、又跳,原来那只狼狗生了疥癣。当它站著的时候,疥癣会侵入它的皮肤,所以痛得拼命跑。跑时仍觉得不舒服,所以停了下来。站著也不舒服,所以躺了下来,一会儿跳起来,冲进草丛里,树洞中,就是无法安定下来。
佛陀说:“比丘们,今天下午你们有没有看见那只狼狗?站著苦,跑也苦;坐下来苦,躺下来也苦;它怪是站著使它不舒服,又说坐不好,跑不好,躺也不好。它怪树、树丛、洞穴都不好。事实上问题跟这都无关,,而是在它身上的疥癣。”
我们就跟那只狼狗一样。我们的不快乐由於错误的知见。因为我们不自我约制感官,因此责怪外界带给我们苦痛。无论我们住在泰国、美国或英国,我们都不满足。为什么呢?因为我们的知见还不正确,只是如此罢了!所以无论我们走到哪儿,都会不快乐。如同那只狼狗,无论它走到哪里,只要疥癣治好后,才会感到轻松愉快。因此,当我们除去我们的不正见时,不管走到哪儿,都会很快乐。
Jackal
The Buddha and his disciples once saw a jackal run out of the forest they were staying in. It stood still for a while, then it ran into the underbrush, and then out again. Then it ran into a tree hollow, then out again. One minute it stood, the next it ran, then it lay down, then it jumped up. The jackal had the mange. When it stood, the mange would eat into its skin, so it would run. Running, it was still uncomfortable, so it would stop. Standing, it was still uncomfortable, so it would lie down. Then it would jump up again, running to the underbrush, the tree hollow, never staying still.
The Buddha said, "Monks, did you see that jackal this afternoon? Standing, it suffered. Lying down, it suffered. It blamed standing for its discomfort. It blamed sitting. It blamed running and lying down. It blamed the tree, the underbrush, and the cave. In fact, the problem was with none of those things. The problem was with his mange." We are just the same as the jackal. Our discontent is due to wrong view. Because we don't exercise sense restraint, we blame our suffering on externals. Whether we live in Thailand, America or England, we aren't satisfied. Why not? Because we still have wrong view. Just that! So wherever we go, we aren't content. But just as that jackal would be content wherever it went as soon as its mange was cured, so would we be content wherever we went once we cured ourselves of wrong view.