〖野鸡〗
祇要真实的智慧还没显发出来,我们会一直把感官和它们所接触的外境视为敌人;一旦真实的智慧现起,无论如何,我们就不再视它们为敌人了,反而成为引领我们进入内观和清明知见的门户。
最好的例子就是住在森林里的野鸡。我们都知道,牠们非常惧怕人类。自从我在森林里居住以来,我在教导牠们的同时,也从牠们身上学习到很多东西。刚开始我撒一些米给牠们吃,起初牠们很害怕,所以不敢接近米,但不久之后,牠们渐渐习惯了,而且也开始期待。牠们原先以为米是危险的敌人。事实上,米并没有危险性,因为牠们并不了解米是食物,所以会害怕。当牠们最后知道没有什么好惧怕之后,便毫无顾虑的吃起来了。野鸡是在这种方式下很自然地学习。
住在森林里,我们也要以同样的方式来学习。以前我们认为我们的感官是问题所在,因为我们还无知于如何正确地利用它们,于是给我们造成许多麻烦。但是藉由修行的经验,我们学习如实地了知它们。我们学习如何利用感官,正如野鸡吃米一样。那么,感官就不会再与我们作对,问题自然也就没有了。
Wild Chickens
As long as true wisdom hasn't yet arisen, we still see the senses and their objects as our enemies. But once true wisdom arises we no longer see them as such. They become the doorway to insight and clear understanding.
A good example is the wild chickens in the forest. We all know how much they fear humans. Yet since I've lived in the forest, I've been able to teach them and learn from them too. I began by throwing them rice to eat. At first they were afraid and wouldn't go near the rice. But after a while they got used to it and even began to expect it. They first thought the rice was a dangerous enemy. But there was no danger in the rice. They just didn't know the rice was food, so they were afraid. When they finally saw there was nothing to fear, they could come and eat peacefully. Wild chickens learn naturally like this. Living here in the forest, we learn in the same way. Before, we thought our senses were a problem, and because we thought our senses were a problem, and because we didn't know how to use them properly, they were troublesome. Through experience in practice, however, we learn to se them according to the Truth. We learn to use them, just as the chickens did with the rice. Then they're no longer against us and problems disappear.