汉译经文相应部2相应5经/大嘛哩经(天子相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
起源于舍卫城。
那时,当夜已深时,绝佳容色的大嘛哩天子使整个祇树林发光后,去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁站立。在一旁站好后,大嘛哩天子在世尊面前说这偈颂:
「这应该被婆罗门做:不疲倦之勤,
以舍断诸欲,因为那样,不希望存在。」
(世尊:「大嘛哩!」)
「对婆罗门来说,没有应该作的,
因为婆罗门应该作的都已作。
只要在河中未得立足处,人以全部的肢体努力,
但凡得到立足处后站在陆地上者,他不[需]努力,因为他已到彼岸。
大嘛哩!这对婆罗门,对烦恼已尽、明智的禅定者是个譬喻,
到达生死的结束后,他不[需]勤奋,因为他已到彼岸。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「为婆罗门事(SA.1311)」,南传作「这应该被婆罗门做」(Karaṇīyametaṃ brāhmaṇena),菩提比丘长老英译为「这应该被婆罗门做」(This should be done by the brahmin),并解说,这里的「婆罗门」指「阿罗汉」,并引注释书的解说,这位天子相信阿罗汉的责任未了,必须继续努力,佛陀为纠正他而反驳,这是三藏中佛陀对努力的仅有批评。