汉译经文相应部3相应17经/不放逸经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
起源于舍卫城。
在一旁坐下。在一旁坐好后,憍萨罗国波斯匿王对世尊这么说:
「大德!有一法,得到后住立二种利益:属于当生的利益与后世的吗?」
「大王!有一法,得到后住立二种利益:属于当生的利益与后世的。」
「那么,大德!哪一法,得到后住立二种利益:属于当生的利益与后世的呢?」
「大王!不放逸是一法,得到后住立二种利益:属于当生的利益与后世的。
大王!犹如凡任何丛林生物的足迹种类者,一切都包含在那些象的足迹中,象的足迹被说为其中之第一,即:以其之大。同样的,大王!不放逸是一法,得到后住立二种利益:属于当生的利益与后世的。」
这就是世尊所说。……(中略)
「对再三欲求着寿命、无病、美貌,天界、高贵的出生,
优越的喜乐者,
贤智者称赞在应该作的福德上不放逸。
不放逸的贤智者持有二种利益:
在当生中的利益,以及后世的利益,
现观利益的坚固者被称为『贤智者』。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「椽」(gopānasī),菩提比丘长老英译为「椽」(rafter),为木造屋中作为屋顶支撑屋瓦或茅草等覆盖物的木条。
「现观利益的坚固者」(Atthābhisamayā dhīro),菩提比丘长老英译为「一个坚决者,以获得利益」(The steadfast one, by attaining the good),并解说,注释书将「现观利益」(atthābhisamayā)注解为「利益的获得」(atthapaṭilābhā)(SN.3.17, note.242)。