[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应11经 耕田婆罗堕若经
 
{返回 相应部 7.婆罗门相应 文集}
{返回网页版}
点击:2079
汉译经文2.优婆塞品
相应部7相应11经/耕田婆罗堕若经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊住在摩揭陀国南山一芦苇[地方]的婆罗门村落。
  当时,耕田婆罗堕若婆罗门在播种时,有五百具犁,与同量的轭。
  那时,世尊在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,去耕田婆罗堕若婆罗门作业处。
  当时,耕田婆罗堕若婆罗门的食物分配正进行。
  那时,世尊到食物分配处。抵达后,在一旁站立。
  耕田婆罗堕若婆罗门看到世尊为食物站着,看到后对世尊对这么说:
  「沙门!我耕田、播种,耕田、播种后食用,沙门!也请你耕田、播种,耕田、播种后食用。」
  「婆罗门!我也耕田、播种,耕田、播种后食用。」
  「我们确实没看到乔达摩尊师的轭,或犁,或锄,或刺棒,或牛,然而乔达摩尊师却这么说:『婆罗门!我也耕田、播种,耕田、播种后食用。』」
  那时,耕田婆罗堕若婆罗门以偈颂对世尊说:
  「你自称农夫,我不见你耕田;
   农夫请你告诉我,我们如何知道你的耕田。」
  「信为种子,锻炼为雨,慧为我的轭与犁,
   惭为杆,意为系绳,念为我的锄与刺棒。
   守护身,守护语,控制在胃里的食物,
   我行真理为割草,温雅是我的解脱。
   活力是我荷重的最强耐力,恶作已被平息载到离轭安稳,
   行至不退转,行至该处后不再悲伤。
   这耕田已这样被耕作,它有不死之果,
   这耕田耕作了之后,解脱一切苦。」
  「请乔达摩尊师食用!尊师是耕作者,因为,乔达摩尊师耕作这不死之果的耕田。」
  「偈颂已被诵,食物不应该给我,婆罗门!这不是看见者之法,
   偈颂已被诵,诸佛所拒绝,婆罗门!在法存在时,这是他们的行为习惯。
   请你把食物饮料照顾其他人,因为烦恼已尽,恶作已被平息,
   圆满的大圣,是期待福德者的田地。」
  当这么说时,耕田婆罗堕若婆罗门对世尊这么说:
  「太伟大了,乔达摩先生!……(中略)请乔达摩先生记得我为优婆塞,从今天起终生归依。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「内藏」,南传作「在胃里」(udare,另译为「在腹中」),菩提比丘长老英译为「食欲」(in my appetite)。
  「南山一芦苇」(dakkhiṇāgirismiṃ ekanāḷāyaṃ),「南山」、「一芦苇」均为地名,其中的「一芦苇」(ekanāḷa),显然是北传经文「一那罗」的半义译半音译。
  「耕田婆罗豆婆遮(SA.98);耕作婆罗门名豆罗阇(GA)」,南传作「耕田婆罗堕若」(kasibhāradvāja),为那位婆罗门的名字,「耕田/耕作」(kasi)是义译,应该是指其职业,「婆罗堕若」(bhāradvāja)或「婆罗豆婆遮」是音译,为婆罗门中的一大姓,参看〈婆罗门相应〉(《杂阿含1151经》等)诸经。
  「锻炼」(tapo,另译为「苦行」,但这样译容易与外道的「极端苦行」dukkarakārika混淆),菩提比丘长老英译为「严格的生活」(austerity),并引注释书说其内涵为「自制」(restraint,对应的巴利语应为saṃvara),「头陀德行」(the ascetic practices,对应的巴利语为dhutaṅgaguṇa),以及「活力」(energy,对应的巴利语应为viriya,另译为「勤」),但不包括「极端禁欲(苦行)主义」(the extreme asceticism,对应的巴利语为dukkarakārika,此字一般也译为「苦行」或「难行」)。
  「杆」(īsā,另译为「辕杆」),菩提比丘长老英译为「杆;柱;竿」(the pole)。
  「念为我的锄与刺棒」,「念」(sati),菩提比丘长老英译为「深切注意的;不忘的」(mindfulness),也就是「清清楚楚的专注」,「四念住(四念处)」的「念」就是这个字。「刺棒」(pācana),菩提比丘长老英译为「[赶家畜用的]刺棒」(goad),也就是「驱赶耕牛用的棍棒」。
  「温雅是我的解脱」(soraccaṃ me pamocanaṃ),菩提比丘长老英译为「文雅是我的解轭(解除束缚)」(gentleness as my unyoking),并解说这里的「温雅」(soracca,su+rata,依此译为「善乐;妙乐」),不是指一般的身体与语言的「不犯罪」(nontransgression),而是指佛陀「于妙解脱乐的状态」(it finds delight in the good nibbāna,原文作sundare nibbāne ratattā)。
  「载到离轭安稳」(yogakkhemādhivāhanaṃ,直译为「轭安稳超载运;载运超束缚安稳」),菩提比丘长老英译为「载运我从束缚到安全」(carrying me to security from bondage)。
  「是期待福德者的田地」(khettañhi taṃ puññapekkhassa hotī),菩提比丘长老英译为「因为他是寻找功绩者的田地」(For he is the field for one seeking the merit)。按:「寻找功绩者的田地」即汉译经文的「福田」。
  「恶作已被平息」(kukkuccavūpasantaṃ),菩提比丘长老英译为「自责已静止」(remorse stilled)。

{返回 相应部 7.婆罗门相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应12经 优陀亚经
下一篇:相应10经 许多女儿经
 相应2经 恶骂经
 相应10经 许多女儿经
 相应15经 傲慢经
 相应8经 拜火者经
 相应16经 反对者经
 相应20经 乞食者经
 相应19经 奉养母亲者经
 相应11经 耕田婆罗堕若经
 相应6经 结缚经
 相应1经 大那若尼经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 楞严经不是伪经(一)[栏目:药师山·紫虚居士]
 《金光明最胜王经》卷第三“劝请功德”的讲解(120~129)[栏目:傅味琴居士]
 如何做到精进至诚除昏散?(妙莲老和尚)[栏目:精进]
 净土大经解演义 第四00集[栏目:净土大经解演义·净空法师]
 第九回 不甘欺侮入净慈 喜发慈悲造藏殿[栏目:济公活佛传奇录]
 漫谈以动物做譬喻的佛教成语(圆成)[栏目:佛教期刊文章选摘]
 大方广佛华严经讲记 第五一一卷[栏目:大方广佛华严经讲记·第六集]
 在仰光与宇顶宇爱貌宇峇汉谈话[栏目:太虚法师]
 坛经讲座 忏悔品第六[栏目:贾题韬居士]
 菩萨戒问题浅说(宗舜法师)[栏目:戒律学研究]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com