汉译经文相应部12相应34经/智之事经第二(因缘相应/因缘篇/修多罗)(庄春江译)
住在舍卫城……(中略)。
「比丘们!我将教导七十七智之事,你们要听!你们要好好作意!我要说了。」
「是的,大德!」那些比丘回答世尊。
世尊这么说:
「比丘们!什么是七十七智之事呢?『以生为缘而有老死』智、『当生不存在了,则没有老死』智,过去世『以生为缘而有老死』智、『当生不存在了,则没有老死』智,未来世『以生为缘而有老死』智、『当生不存在了,则没有老死』智,『凡法住智也都是灭尽法、消散法、褪去法、灭法』智,『以有为缘而有生』智、……(中略)『以取为缘而有有』智、……『以渴爱为缘而有取』智、……『以受为缘而有渴爱』智、……『以触为缘而有受』智、……『以六处为缘而有触』智、……『以名色为缘而有六处』智、……『以识为缘而有名色』智、……『以行为缘而有识』智、……『以无明为缘而有行』智、『当无明不存在了,则没有行』智,过去世『以无明为缘而有行』智、『当无明不存在了,则没有行』智,未来世『以无明为缘而有行』智、『当无明不存在了,则没有行』智,『凡法住智也都是灭尽法、消散法、褪去法、灭法』智,比丘们!这些被称为七十七智之事。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「谛听!」,南传作「你们要听!」(suṇātha),菩提比丘长老英译为「听!」(listen)。
「法住智」(dhammaṭṭhitiñāṇaṃ),菩提比丘长老英译为「法的安定性之理解」(That knowledge of the stability of the Dhamma),并引注释书说,这是「条件性法则之理解,因为它是事象持续发生的原因」,就是指「『以生为缘而有老死』智」等,包含过去世与未来世。理解「此(法住)智」也属于[会]破坏之智,注释书称之为「反观之观」(vipassanā-paṭivipassanā, counter-insight into insight),即「刚识知最初对象的消溶而洞察入洞察智的行为之消溶」(i.e., insight into the dissolution of the very act of insight knowledge that had just cognized the dissolution of the primary object.)。后来《般若经》的「空空」、「空空不可得」思想或源于此。