[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应66经 探查经
 
{返回 相应部 12.因缘相应 文集}
{返回网页版}
点击:1862
汉译经文相应部12相应66经/探查经(因缘相应/因缘篇/修多罗)(庄春江译)
  我听到这样:
  有一次,世尊住在俱卢国,名叫葛马沙达马的俱卢国城镇。
  在那里,世尊召唤比丘们:「比丘们!」
  「尊师!」那些比丘回答世尊。
  世尊这么说:
  「比丘们!你们把握内在的探查了吗?」
  当这么说时,某位比丘对世尊这么说:
  「大德!我把握了内在的探查了。」
  「比丘!你如何把握内在的探查呢?」
  那时,那位比丘作了解说。如那位比丘所作的解说,那位比丘不能使世尊的心满意。
  当这么说时,尊者阿难对世尊这么说:
  「世尊!这正是时候,善逝!这正是时候,愿世尊说内在的探查,听闻世尊的[教说]后,比丘们将会忆持的。」
  「那样的话,阿难!你们要听!你们要好好作意!我要说了。」
  「是的,大德!」那些比丘回答世尊。
  世尊这么说:
  「比丘们!这里,当把握内在的探查时,比丘思惟:『凡在世间生起老死等这种种不同种类的苦,这苦,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?当什么存在了,则有老死?当什么不存在了,则没有老死?』
  当他思惟时,他知道这样:『凡在世间生起老死等这种种不同种类的苦,这苦,依着是因,依着是集,依着所生的,依着是根源,当依着存在了,则有老死;当依着不存在了,则没有老死。』
  他了知老死,了知老死的集,了知老死的灭,以及了知那适合导向老死灭之道迹,像这样的修学是随法而行。
  比丘们!这被称为,为了从一切苦的完全灭尽,为了老死灭而修学的比丘。
  又,更进一步把握内在的探查时,他思惟:『那么,这依着,什么是其因?什么是其集?什么是其生?什么是其根源?当什么存在了,则有依着?当什么不存在了,则没有依着?』
  当他思惟时,他知道这样:『依着,渴爱是因,渴爱是集,渴爱所生的,渴爱是根源,当渴爱存在了,则有依着;当渴爱不存在了,则没有依着。』
  他了知依着,了知依着的集,了知依着的灭,以及了知那适合导向依着灭之道迹,像这样的修学是随法而行。
  比丘们!这被称为,为了从一切苦的完全灭尽,为了依着灭而修学的比丘。
  又,更进一步把握内在的探查时,他思惟:『那么,这渴爱当生起时,在哪里生起呢?当安住时,在哪里安住呢?』
  当他思惟时,他知道这样:『凡在世间中可爱的、令人满意的色,这渴爱当生起时,在这里生起,当安住时,在这里安住。』
  而,什么是在世间中可爱的、令人满意的色呢?
  眼是在世间中可爱的、令人满意的色,这渴爱当生起时,在这里生起,当安住时,在这里安住;耳是在世间中可爱的、令人满意的色,……(中略)鼻是在世间中可爱的、令人满意的色,……舌是在世间中可爱的、令人满意的色,……身是在世间中可爱的、令人满意的色,……意是在世间中可爱的、令人满意的色,这渴爱当生起时,在这里生起,当安住时,在这里安住。
  比丘们!凡过去世任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为常的、乐的、我、无病、安稳者,他们养育渴爱;凡养育渴爱者,他们养育依着;凡养育依著者,他们养育苦;凡养育苦者,他们不从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们不从苦脱离。』
  比丘们!凡未来世任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为常的、乐的、我、无病、安稳者,他们养育渴爱;凡养育渴爱者,他们养育依着;凡养育依著者,他们养育苦;凡养育苦者,他们不从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们不从苦脱离。』
  比丘们!凡现在任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为常的、乐的、我、无病、安稳者,他们养育渴爱;凡养育渴爱者,他们养育依着;凡养育依著者,他们养育苦;凡养育苦者,他们不从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们不从苦脱离。』
  比丘们!犹如一杯具足美丽颜色、芳香、美味的饮料,而它已被掺入了毒,那时,如果来了一位被热压迫、被热折磨、疲累、干透了、口渴的男子,他们会对他这么说:『喂!男子!这是一杯具足美丽颜色、芳香、美味的饮料,而它已被掺入了毒,如果你愿意,请喝吧,当你喝了它时,它将以颜色、芳香、美味使你喜悦,但喝了后,以其因缘而将遭受死亡,或像死亡那样的苦。』未经省察后他会喝了它,他不会拒绝,他以其因缘而死亡,或会遭受像死亡那样的苦。同样地,比丘们!凡过去世任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、……(中略)未来世的……(中略)现在任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为常的、乐的、我、无病、安稳者,他们养育渴爱;凡养育渴爱者,他们养育依着;凡养育依著者,他们养育苦;凡养育苦者,他们不从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们不从苦脱离。』
  但,比丘们!凡过去世任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为无常的、苦的、无我、病、恐怖者,他们舍断渴爱;凡舍断渴爱者,他们舍断依着;凡舍断依著者,他们舍断苦;凡舍断苦者,他们从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们从苦脱离。』
  比丘们!凡未来世任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为无常的、苦的、无我、病、恐怖者,他们舍断渴爱;凡舍断渴爱者,他们舍断依着;凡舍断依著者,他们舍断苦;凡舍断苦者,他们从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们从苦脱离。』
  比丘们!凡现在任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为无常的、苦的、无我、病、恐怖者,他们舍断渴爱;凡舍断渴爱者,他们舍断依着;凡舍断依著者,他们舍断苦;凡舍断苦者,他们从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们从苦脱离。』
  比丘们!犹如一杯具足美丽颜色、芳香、美味的饮料,而它已被掺入了毒,那时,如果来了一位被热压迫、被热折磨、疲累、干透了、口渴的男子,他们会对他这么说:『喂!男子!这是一杯具足美丽颜色、芳香、美味的饮料,而它已被掺入了毒,如果你愿意,请喝吧,当你喝了它时,它将以颜色、芳香、美味使你喜悦,但喝了后,以其因缘而将遭受死亡,或像死亡那样的苦。』
  比丘们!那时,那个男子这么想:『这渴,我能以水解除,或以生酥解除,或以粥解除,或以咸酸粥解除,但我不会喝它,这会对我有长久的利益与安乐。』经深虑后他不会喝它,他会拒绝,他不以其因缘而死亡或会遭受像死亡那样的苦。同样的,比丘们!凡过去世任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为无常的、苦的、无我、病、恐怖者,他们舍断渴爱;凡舍断渴爱者,他们舍断依着;凡舍断依著者,他们舍断苦;凡舍断苦者,他们从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们从苦脱离。』
  比丘们!凡未来世的……(中略)凡现在任何沙门或婆罗门认为在此世间中可爱的、令人满意的色为无常的、苦的、无我、病、恐怖者,他们舍断渴爱;凡舍断渴爱者,他们舍断依着;凡舍断依著者,他们舍断苦;凡舍断苦者,他们从生、老、死、愁、悲、苦、忧、绝望脱离,我说:『他们从苦脱离。』」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「内触法(SA.291)」,南传作「内在的探查」(antaraṃ sammasanti,另译为「内触;内在的接触」),菩提比丘长老英译为「内在的探查;心灵的探查」(inward exploration)。
  「取(SA.291)」,南传作「把握」(sammasati,另译为「触;把触;触知;彻底地知道;思惟」),菩提比丘长老英译为「从事于」(engage in)。按:「把握」(sammasati),应为「内在的探查」的「探查」(sammasa)之动词语态。
  「何触(SA.291)」,应是「何转」的另译,南传作「什么是其根源」(kiṃpabhavaṃ),菩提比丘长老英译为「它从什么而生产」(from what is it produced)。
  「粥」(bhaṭṭhaloṇikāya),菩提比丘长老英译为「粥」(porridge)。按:「bhaṭṭhaloṇikāya」的字义不明,随菩提比丘长老之英译转译。
  「咸酸粥」(loṇasovīraka),菩提比丘长老英译为「汤」(soup),不知是否所依据的巴利语经文版本不同之故。

{返回 相应部 12.因缘相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应68经 拘睒弥经
下一篇:相应64经 有贪经
 相应39经 思经第二
 相应48经 顺世派经
 相应26经 优波梵那经
 相应3经 道迹经
 相应66经 探查经
 相应15经 迦旃延氏经
 相应42经 五恐怖的仇恨经第二
 相应19经 贤智者与愚痴者经
 相应46经 某位婆罗门经
 相应29经 沙门婆罗门经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 概念认识的产生 The Birth of Conceptual Knowledge[栏目:摩罗迦子经讲记·马哈希西亚多]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com