汉译经文19.(8).勒叉那相应
1.初品
相应部19相应1经/骨骸经(勒叉那相应/因缘篇/弟子记说)(庄春江译)
我听到这样:
有一次,世尊住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中。
当时,尊者勒叉那与尊者大目揵连住在耆阇崛山。
那时,尊者大目揵连在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,去见尊者勒叉那。抵达后,对尊者勒叉那这么说:
「勒叉那学友!让我们为了托钵进入王舍城吧。」
「是的,学友!」尊者勒叉那回答尊者大目揵连。
那时,当尊者大目揵连下耆阇崛山时,在某个地方出现微笑。
那时,尊者勒叉那对尊者大目揵连这么说:
「目揵连学友!什么因、什么缘有微笑的表现?」
「勒叉那学友!这个问题是不适时的,请在世尊的面前问这个问题吧!」
那时,尊者勒叉那与尊者大目揵连在王舍城为了托钵而行后,食毕,从施食处返回,去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者勒叉那对尊者大目揵连这么说:
「这里,当尊者大目揵连下耆阇崛山时,在某个地方出现微笑,目揵连学友!什么因、什么缘有微笑的表现?」
「学友!这里,当我下耆阇崛山时,看见骷髅在空中行进,鹫、乌鸦、老鹰跟随彼,攻击肋骨的空隙,刺(啄)、撕裂、丢弃,彼则发出苦恼的声音。
学友!我这么想:『实在不可思议啊,先生!实在未曾有啊,先生!会有如此形色的众生,会有如此形色的夜叉,会有如此形色的个体获得。』」
那时,世尊召唤比丘们:
「比丘们!确实有住于成为有眼的诸弟子,比丘们!确实有住于成为有智的诸弟子,其中确实有弟子能知道、看到、见证如此之形色。
比丘们!以前我就曾见到那众生,但我没解说。如果我解说它,他人对我会不相信;如果对我不相信者,那会有他们长久的不利与苦。
比丘们!那众生过去就是在这王舍城的屠牛夫,他以该业的果报在地狱受苦好几年、好几百年、好几千年、好几十万年后,就以该业的残余果报感受如此形色的个体获得。」([本相应之]一切经之中略如此经)
汉巴经文比对(庄春江作):
「屠牛余罪(SA.508)」,南传作「就以该业的残余果报」(tasseva kammassa vipākāvasesena),菩提比丘长老英译为「为那相同的业之剩余结果」(as a residual result of that same kamma),并引注释书的解说:那是说,其在地狱死后,那些所屠杀牛的骨骸影像「成为其结生识之所缘」(becomes the object of the rebirth-consciousness),所以会成为骷髅鬼(a ghost (in the form of) a skeleton),宛如智者易明了之「隐藏业」(as if making manifest to the wise the hidden kamma)。