汉译经文相应部22相应100经/被皮带束缚的经第二(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!轮回是无始的,无明所盖、渴爱所系之众生的流转、轮回,起始点是不被了知的。
比丘们!犹如被皮带圈绑的狗,被拴在坚固的标桩或柱子上,如果它行走,只向那标桩或柱子靠近;如果它站立,只向那标桩或柱子站;如果它坐下,只向那标桩或柱子坐;如果它躺下,只向那标桩或柱子躺。同样的,比丘们!未受教导的一般人认为色:『这是我的,我是这个,这是我的真我』,认为受……想……行……识:『这是我的,我是这个,这是我的真我』,如果他行走,向这些五取蕴靠近;如果他站立,向这些五取蕴站;如果他坐下,向这些五取蕴坐;如果他躺下,向这些五取蕴躺。
比丘们!因此,在这里,应该常常省察自己的心:『长久以来此心为贪、瞋、痴所污染。』比丘们!从心的污染,众生被污染;从心的明净,众生被净化。
比丘们!你们曾经看过那名为『行』的画吗?」
「是的,大德!」
「比丘们!即使那名为『行』的画被心构画得那么多样,但,比丘们!心的多样,更胜于那名为『行』的画。
比丘们!因此,在这里,应常常省察自己的心:『心长久以来为贪、瞋、痴所污染。』比丘们!从心的污染,众生被污染;从心的明净,众生被净化。
比丘们!我不见其他类如畜生生物那样多样,比丘们!即使那些畜生生物以心而多样,但,比丘们!心比畜生生物更多样。
比丘们!因此,在这里,应常常省察自己的心:『心长久以来为贪、瞋、痴所污染。』比丘们!从心的污染,众生被污染;从心的明净,众生被净化。
比丘们!犹如染工或画家,以染料、胭脂红、郁金黄、靛蓝、深红,在磨得很细致的板或壁或白布上,创作出男人或女人完整且细致的人像。同样的,比丘们!当未受教导的一般人生产了什么,他只使色再生了;只使受……(中略)只使想……只使行……只有使识再生了。
比丘们!你们怎么想:色是常的,或是无常的呢?」
「无常的,大德!」
「受……想……行……识……(中略)比丘们!因此,在这里,当这么看时……(中略)他了知:『……不再有这样[轮回]的状态了。』」
汉巴经文比对(庄春江作):
「善治(SA.267)」,南传作「在磨得很细致的」(suparimaṭṭhe,直译为「善磨」),菩提比丘长老英译为「在完全磨光的」(a well-polished)。
「那名为『行』的画」(caraṇaṃ nāma cittanti),菩提比丘长老英译为「叫做『轮回』的图画」(the picture called ‘Faring On’),并引注释书说,这是某个婆罗门宗派,拿表示各种不同善恶行对应善恶业报的图画,到处传教者。