[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.net.cn
{返回首页}


相应153经 那会非我所经
 
{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
点击:2062
汉译经文相应部22相应153经/那会非我所经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!当有什么时,执取什么后,对什么执着,则生起这样的见:『那会非有,那会非我所;那必将非有,那必将非我所。』呢?」
  「大德!我们的法以世尊为根本……(中略)。」
  「比丘们!当有色时,执取色后,对色执着,则生起这样的见:『那会非有,那会非我所;那必将非有,那必将非我所。』
  当有受时……当有想时……当有行时……当有识时,执取识后,对识执着,则生起这样的见:『那会非有,那会非我所;那必将非有,那必将非我所。』
  比丘们!你们怎么想:色是常的,或是无常的呢?」
  「无常的,大德!」
  「而凡为无常的,是苦的,或是乐的呢?」
  「苦的,大德!」
  「而凡为无常、苦、变易法,不执取它后,会生起这样的见:『那会非有,那会非我所;那必将非有,那必将非我所。』吗?」
  「不,大德!」
  「受……想……行……识是常的,或是无常的呢?」
  「无常的,大德!」
  「而凡为无常的,是苦的,或是乐的呢?」
  「苦的,大德!」
  「而凡为无常、苦、变易法,不执取它后,会生起这样的见:『那会非有,那会非我所;那必将非有,那必将非我所。』吗?」
  「不,大德!」
  「当这么看时……(中略)不再有这样[轮回]的状态了。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「那会非有,那会非我所;那必将非有,那必将非我所」(no cassaṃ no ca me siyā nābhavissaṃ na me bhavissatī),菩提比丘长老依锡兰本英译为「我不会存在,那不会是我的;我必将不存在,那必将不是我的」(I might not be, and it might not be for me; I will not be, [and] it will not be for me,巴利原文no c’ assaṃ no ca me siyā, na bhavissāmi na me bhavissati),但在《相应部22相应55经》中英译为「那不会存在,那不会是我的;那必将不存在,那必将不是我的」(It might not be, and it might not be for me; it will not be, [and] it will not be for me,巴利原文no c’ assa no ca me siyā, na bhavissati na me bhavissati,台湾嘉义法雨道场流通版本仍为no cassaṃ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī),并解说前者以第一人称未来式语态述说(bhavissāmi),是「断灭论者」的观点,表示认为「我死后就断灭而将不存在了」,而后者以第三人称未来式语态述说(bhavissati),则是「证第三果圣者」不执着的心境,参看《杂阿含64经》。从经文前后义理来看,菩提比丘长老所根据的锡兰本比较合理易懂。另外,《中阿含6经》译作「我者无我,亦无我所;当来无我,亦无我所」;《中阿含75经》译作「无我、无我所,我当不有、我所当不有」。

{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应154经 邪见经
下一篇:相应152经 彼-我经
 相应112经 舍断欲经第二
 相应76经 阿罗汉经
 相应1经 那拘罗的父亲经
 相应67经 苦经
 相应3经 诃梨迪迦尼经
 相应35经 某位比丘经
 相应122经 持戒者经
 相应86经 阿奴罗度经
 相应78经 狮子经
 相应60经 摩诃里经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 焰口与密教[栏目:周叔迦居士]
 曹溪一句万卷经[栏目:禅宗文集]
 汉藏教理院与佛教文物展览会[栏目:太虚法师]
 Six Kinds of Loneliness[栏目:Pema Chodron]
 做生命中的莲花[栏目:宽见法师]
 佛法基础 二、佛法在中国 1.佛法的传入[栏目:佛法基础]
 “诸法实相”如何理解?[栏目:大安法师·开示问答]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.net.cn Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com