汉译经文28.(7).舍利弗相应
相应部28相应1经/离而生经(舍利弗相应/蕴篇/弟子记说)(庄春江译)
有一次,尊者舍利弗住在舍卫城祇树给孤独园。
那时,尊者舍利弗在午前时穿好衣服后,取钵与僧衣,为了托钵进入舍卫城。在舍卫城为了托钵而行后,食毕,从施食处返回,为了中午的休息去盲者的林园,进入盲者的林园后,坐在某颗树下作中午的休息。
那时,尊者舍利弗在傍晚时,从静坐禅修中起来,去祇树给孤独园。尊者阿难看见尊者舍利弗远远地走来,看见后,对尊者舍利弗这么说:
「舍利弗学友!你诸根明净,脸色清净、皎洁,今日尊者舍利弗以什么住处而住呢?」
「学友!这里,从离欲、离不善法后,我进入后住于有寻、有伺,离而生喜、乐的初禅,学友!我不这么想:『我进入初禅。』或『我已进入初禅。』或『我已从初禅出来。』」
「这样是因为对尊者舍利弗来说,已长久善根除我作、我所作、慢烦恼潜在趋势,因此,尊者舍利弗不这么想:『我进入初禅。』或『我已进入初禅。』或『我已从初禅出来。』」
汉巴经文比对(庄春江作):
「独静禅思;禅思(SA);宴坐(MA);三昧思惟;禅静(DA)」,南传作「静坐禅修」(paṭisallāṇa, paṭisallīna,另译为「宴坐、宴默、燕坐、独坐」),菩提比丘长老英译为「隔离;隐退;隐遁」(seclusion),并引注释书的解说,这是世尊要比丘们作「身体的独处」(kāyaviveka),也就是「独坐、独修」的意思。「从禅觉」为「从禅思觉」之略,即「从静坐禅修中起来」。