汉译经文相应部35相应17经/如果没有乐味经第一(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!这里,如果没有眼的乐味,众生就不会在眼上贪着;比丘们!但因为有眼的乐味,因此,众生在眼上贪着。
比丘们!这里,如果没有眼的过患,众生就不会在眼上厌。比丘们!但因为有眼的过患,因此,众生在眼上厌。
比丘们!这里,如果没有眼的出离,众生就不会在眼上出离;比丘们!但因为有眼的出离,因此,众生在眼上出离。
比丘们!这里,如果没有耳的乐味……比丘们!这里,如果没有鼻的乐味……。比丘们!如果没有舌的乐味,众生就不会在舌上贪着。比丘们!但因为有舌的乐味,因此,众生在舌上贪着。比丘们!如果没有舌的过患,众生就不会在舌上厌;比丘们!但因为有舌的过患,因此,众生在舌上厌。比丘们!如果没有舌的出离,众生就不会在舌上出离;比丘们!但因为有舌的出离,因此,众生在舌上出离。比丘们!这里,如果没有身的乐味……。比丘们!如果没有意的乐味,众生就不会在意上贪着。比丘们!但因为有意的乐味,因此,众生在意上贪着。比丘们!如果没有意的过患,众生就不会在意上厌;比丘们!但因为有意的过患,因此,众生在意上厌。比丘们!如果没有意的出离,众生就不会在意上出离;比丘们!但因为有意的出离,因此,众生在意上出离。
比丘们!只要众生对这些六内处不如实证知:乐味是乐味、过患是过患、出离是出离,比丘们!众生就还未从这包括天、魔、梵的世间;包括沙门、婆罗门、天、人的世代中出离、离缚、脱离,以离被限制之心而住。
比丘们!但当众生对这些六内处如实证知:乐味是乐味、过患是过患、出离是出离,比丘们!那时,众生从这包括天、魔、梵的世间;包括沙门、婆罗门、天、人的世代中出离、离缚、脱离,以离被限制之心而住。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「味」,南传作「乐味」(assāda,另译为「味;爱味;快味」,动词assādeti),菩提比丘长老英译为「满足;喜悦」(gratification),「品尝;享受」(relishes, 动词)。这是会令人「回味粘着;还想再要」的满足。
「染着(SA.13)」,南传作「(会)贪着」(sārajjeyyuṃ),菩提比丘长老英译为「成为迷恋(耽溺)」(become enamoured)。