汉译经文相应部35相应116经/世间边之行经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达;但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。」
世尊说了这个后,就起座进入住处。
那时,世尊离去不久,那些比丘这么想:
「学友们!世尊为我们简要地诵说这总说,未解析义理后,就起座进入住处:『比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达。但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。』谁能详细解说这世尊简要诵说的总说;未解析的义理呢?」
那时,那些比丘这么想:
「这位尊者阿难,为大师所称赞,同梵行智者所尊重,尊者阿难能详细解说这世尊简要诵说的总说;未解析的义理,让我们去见尊者阿难。抵达后,问尊者阿难这个义理。」
那时,那些比丘去见尊者阿难。抵达后,与尊者阿难相互欢迎。欢迎与寒暄后,在一旁坐下。在一旁坐好后,那些比丘对尊者阿难这么说:
「阿难学友!世尊为我们简要地诵说这总说,未解析义理后,就起座进入住处:『比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达。但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。』学友!世尊离去不久,我们这么想:『学友们!世尊为我们简要地诵说这总说,未解析义理后,就起座进入住处:「比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达。但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。」谁能详细解说这世尊简要诵说的总说;未解析的义理呢?』学友!我们这么想:『这位尊者阿难为大师所称赞,同梵行智者所尊重,尊者阿难能详细解说这世尊简要诵说的总说;未解析的义理。让我们去见尊者阿难。抵达后,问尊者阿难这个义理。』愿尊者阿难解说吧!」
「学友们!犹如男子欲求心材,找寻心材,遍求心材,当走到有心材住立的大树时,就越过根,越过树干后,想在枝叶中遍求心材,尊者们就像这样,在大师面前略过世尊后,你们想应该在我这里问这个义理。因为,学友们!那有知的世尊知,有见的他看见;已成眼、已成智、已成法、已成梵者;为解说者、推动者、义理的阐示者、不死的施与者、法王、如来。而那正是你们应该对世尊问这个义理的时机,你们应该依世尊的解说忆持。」
「确实,阿难学友!那有知的世尊知,有见的他看见;已成眼、已成智、已成法、已成梵者;为解说者、推动者、义理的阐示者、不死的施与者、法王、如来,而那正是我们应该对世尊问这个义理的时机,我们应该依世尊的解说忆持。但,尊者阿难为大师所称赞,同梵行智者所尊重,尊者阿难能详细解说这世尊简要诵说的总说;未解析的义理,愿尊者阿难不辞麻烦地解说吧!」
「那样的话,学友们!请你们听!请你们好好作意!我要说了。」
「是的,学友!」那些比丘们回答尊者阿难。
尊者阿难这么说:
「学友们!世尊为你们简要地诵说这总说,未解析义理后,就起座进入住处:『比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达。但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。』学友们!我详细了知这世尊简要诵说的总说;未解析的义理:
学友们!凡世间之解了者、世间之思量者在世间之中,这被称为圣者之律中的世间,而,学友们!什么是世间之解了者、世间之思量者在世间之中呢?
学友们!依于眼,世间之解了者、世间之思量者在世间之中。
学友们!依于耳,……学友们!依于鼻,……学友们!依于舌,世间之解了者、世间之思量者在世间之中。学友们!依于身,……学友们!依于意,世间之解了者、世间之思量者在世间之中。
学友们!凡世间之解了者、世间之思量者在世间之中,这被称为圣者之律中的世间。
学友们!世尊为你们简要地诵说这总说,未解析义理后,就起座进入住处:『比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达。但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。』我这样详细了知这世尊简要诵说的总说;未解析的义理。而,尊者们!如果你们希望,请你们去见世尊后,可以问这个义理,你们应该依据世尊的解说忆持。」
「是的,学友!」那些比丘回答尊者阿难后,起座去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,那些比丘对世尊这么说:
「大德!世尊为我们简要地诵说这总说,未解析义理后,就起座进入住处:『比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达。但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。』大德!世尊离去不久,我们这么想:『学友们!这里,世尊为我们简要地诵说这总说,未解析义理后,就起座进入住处:「比丘们!我说世间之边不能以行走而被知道、被看见、被到达。但,比丘们!我也说不到达世间之边就得不到苦的结束。」谁能详细解说这世尊简要诵说的总说;未解析的义理呢?』大德!我们这么想:『这位尊者阿难为大师所称赞,同梵行智者所尊重,尊者阿难能详细解说这世尊简要诵说的总说;未解析的义理。让我们去见尊者阿难。抵达后,问尊者阿难这个义理。』大德!那时,我们去见尊者阿难。抵达后,问尊者阿难这个义理。
大德!尊者阿难以这些理由、这些语词、这些文句为我们解说这个义理。」
「比丘们!阿难是贤智者;比丘们!阿难是大智慧者。
比丘们!如果你们问我这个义理,我也会如阿难这样的解说来解说,这是这个义理的含意,你们应该这样忆持它。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「有知的世尊知,有见的他看见」(bhagavā jānaṃ jānāti, passaṃ passati),菩提比丘长老英译为「知道的,世尊知道;看得见的,他看见」(knowing, the Blessed One knows; seeing, he sees)。
「已成眼」(cakkhubhūto),菩提比丘长老英译为「已成为有见解的」(has become vision)。
「已成智」(ñāṇabhūto),菩提比丘长老英译为「已成为有理解的」(has become knowledge)。
「已成法」(dhammabhūto),菩提比丘长老英译为「已成为有正法的」(has become the Dhamma)。
「已成梵者」(brahmabhūto),菩提比丘长老英译为「他已成为圣洁者」(he has become the holy one)。