汉译经文相应部35相应135经/机会经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
「比丘们!这是你们的获得,比丘们!这是你们的好获得,由于你们得到梵行生活的机会。
比丘们!依我所见,名叫六触处的地狱,在那里,凡任何以眼看见之色,只看见非令人满意的色、不令人满意的色;只看见非可爱的色、不可爱的色;只看见非合意的色、不合意的色。
凡任何以耳听到之声音,……(中略)凡任何以鼻嗅到之气味,……(中略)凡任何以舌尝到之味道,……(中略)凡任何以身触到之所触,……(中略)凡任何以意识知之法,只识知非令人满意的法、不令人满意的法;只识知非可爱的法、不可爱的法;只识知非合意的法、不合意的法。
比丘们!这是你们的获得,这是你们的好获得,由于你们得到梵行生活的机会。
比丘们!依我所见,名叫六触处的天界,在那里,凡任何以眼看见之色,只看见令人满意的色、无不令人满意的色;只看见可爱的色、无不可爱的色;只看见合意的色、无不合意的色。
……(中略)凡任何以舌尝到之味道,……(中略)凡任何以意识知之法,只识知令人满意的法、无不令人满意的法;只识知可爱的法、无不可爱的法;只识知合意的法、无不合意的法。
比丘们!这是你们的获得,比丘们!这是你们的好获得,由于你们得到梵行生活的机会。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「有六触入处地狱(SA.210)」,南传作「名叫六触处的地狱」(chaphassāyatanikā nāma nirayā),菩提比丘长老英译为「名叫『触的六重基地』之地狱」(the hell named ‘Contact’s Sixfold Base’),并引注释书说,没有一个单独的地狱名叫「六触处地狱」,因为这适合全部的31大地狱(great hells),但这里所说与「无间地狱;阿鼻地狱」(avīci)有关。若依《相应部56相应43经》所说,则与「大热地狱」(mahāpariḷāha niraya)有关,参看《杂阿含422经》。按:「阿鼻地狱」(avīci niraya),即「无间地狱」,此地狱的众生,受苦无间断,直到业报尽而往生他处为止。
「有六触入处天(SA.210)」,南传作「名叫六触处的天界」(chaphassāyatanikā nāma saggā),菩提比丘长老英译为「名叫『触的六重基地』之天」(the heaven named ‘Contact’s Sixfold Base’),并引注释书说,这里是指向三十三天(tāvatiṃsa),并说,天界太乐而地狱太苦,都不可能有梵行生活,只有人间才可能,所以经文会说「由于你们得到梵行生活的机会」。